蜃說這篇文言文流露出作者怎樣的思想感情

2021-03-04 01:02:58 字數 1555 閱讀 3033

1樓:匿名使用者

本文描寫了親眼所見的海市蜃樓的自然奇觀,感慨歷代帝王有多少華麗的宮殿,其實也如海市蜃樓一般終究幻滅。

<蜃說>的譯文

2樓:楊亦之

林景熙〈蜃說〉 選自《林霽山集》

一、題 解

本文選自《林霽山集》,所依據的版本是臺北藝文印書館印行的知不足齋叢書本。

蜃,傳說是一種海中的大蛤蜊,又名珧( )、車螫( ),吐氣則形成各種虛幻的景象,古書中稱之為蜃樓、山市、海市。說,為解釋義理,申述己意的文體。本文以「蜃說」為題,是藉觀賞海市蜃樓的幻景,論說世事滄桑,繁華易逝的道理。

作者林景熙是南宋遺民人本亡之後,曾避居仙口(今浙江省平陽縣東,面臨東海),於當地親眼看見海市蜃樓的景象,隨後將其摹寫成文。文末作者深深感慨王侯代謝,華屋丘墟的

3樓:匿名使用者

蜃說 林景熙

嘗讀《漢·天文志》,載「海旁蜃氣像樓臺」,初未之信。

庚寅李春,予避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:「海中忽湧數山,皆未嘗有。

父老觀以為甚異。」予駭而出,會潁川主人走使邀予。既至,相攜登聚遠樓東望。

第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊嘁,列如萃岫,隱見不常。移時,城郭臺榭,驟變忽起,如眾大之區,數十萬家,魚鱗相比,中有浮屠老子之宮,三門嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,簷牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。

日近晡,冉冉漫滅,向之有者安在?而海自若也。《筆談》記登州海市事,往往類此,予因是始信。

噫嘻!秦之阿房,楚之章華,魏之銅雀,陳之臨春、結綺,突兀凌雲者何限,運去代遷,蕩為焦上,化為浮埃,是亦一蜃也。何暇蜃之異哉!

語譯 我以前曾經讀到漢書的天文志上有記載道:「海邊有蜃吐氣,形狀很像樓臺。」一開始時我並不相會有這樣的事情。

後來在元世祖至元二十七年三月,我為了躲避兵亂,暫住在海濱。有一天正在吃午飯時,家僮急急忙忙的跑過來報告外面發生了怪事:「大海里突然湧現幾座大山,全是以前沒見過的,父老們了覺得非常驚異,我聽了以後十分驚詫,趕忙跑出去看,正巧遇到陳姓主人派人來邀我前往共賞此奇景。

到了海邊,我和陳姓主人一同登上聚遠樓向東望去,只見在廣大無邊的海面上,直立的蜃景像奇特的山峰、連綿的蜃景像重疊的山峰、罪列成行的蜃景像高峻的山峰,時隱時現。過了一會兒,城牆亭閣忽然浮現,有如一座人口多、面積廣大的城市,幾十萬幢房屋像是魚鱗般整齊而密集地排列著,其中有佛寺、道觀、三門,高大雄偉;鐘樓和鼓樓分別在寺觀的左右兩側,屋簷翹出如牙的建築裝飾,歷歷可辨,就是窮盡公輸般的技巧也沒有辦法超越它。又過了一會兒,蜃景又起了變化,有的像飄揚的旌旗和甕盎之內的器具,千姿萬態,變幻不定,直到傍晚時分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的景象在那裡呢?

大海還是一如往常。

沈括在夢溪筆談上所記載的登州所出現的海市蜃樓,大概就像是這樣吧!我是因為親眼看過,所以才開始相信有這回事的。

唉!想來秦朝的阿房宮、楚國的章華臺、曹魏的銅雀臺、陳朝的臨春閣和結綺閣,如此高聳入雲的樓臺殿閣,歷代不知有多少,可是物換星移、朝代交替,這些宮殿樓閣都已經蕩然無存,化為焦土、塵埃,這也算是一種海市蜃樓吧!想到這些,那裡還有閒暇工夫去討論這種蜃景的奇異現象呢?

翻譯這篇文言文

鄭板橋善長書法,自成一體,某鹽商向他求字,拿百金做為酬金,鄭公性情傲岸,鄙棄不回頭,鹽商也沒有怎麼樣.鄭公平日最喜愛狗肉,一天出城遊玩,接近傍晚時回來,忽然聞到狗肉的香味,順香找到一個地方,只看見竹籬笆,茅草房,柴門半掩,於是徑直進去.主人驚訝來了不速之客,鄭公說 我就是鄭板橋,剛才聞到狗肉的香味,...

鄭人買履這篇文言文的意思,鄭人買履文言文的意思

譯文有一個想要買鞋的鄭國人,他先量好自己腳的尺碼,然後把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。他已經挑好了鞋子,才說 我忘記帶量好的尺碼了。於是返回家去取尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,他最終沒有買到鞋。有人問 為什麼不用你的腳去試試鞋的大小呢?他說 我寧可相信量好的尺...

有欲留客飲者出自哪篇文言文,這篇文言文出自哪裡

八錢宴客 有欲留客飲者,有酒無餚,搜囊止得八文錢,窘甚。老奴承言易辦,以六文買二雞蛋,一文買韭菜,一文買腐渣。第一餚,韭面鋪蛋黃,奴捧上曰 雖不成餚,卻有取意,名為 兩個黃鸝鳴翠柳 第二餚,韭面砌蛋白一圈,奴曰 是名 一行白鷺上青天 第三餚,炒腐渣,奴曰 其名 窗含西嶺千秋雪 第四餚清湯浮蛋殼,奴曰...