求杜牧《阿房宮賦》求《阿房宮賦》翻譯要一句原文一句翻譯

2021-03-07 06:06:31 字數 4814 閱讀 4365

1樓:小懾

阿房宮賦原文

【作者】杜 牧

杜牧(803-852),字牧之,唐朝萬年人(今西安),晚唐傑出的詩人、文學家,人稱「小杜」以別與杜甫。他與李商隱並稱為「小李杜」。

阿房宮賦》是杜牧的成名之作。他憑藉此文中了進士.

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離六日。驪山北構而西折,直走咸陽。

二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。

長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。

歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨悽悽。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。

雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間,鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。

奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;管絃嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。

**之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

2樓:羽鈴雲

《阿房宮賦》

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。

二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。

長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。

歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨悽悽。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。

雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間。

鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。

奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;瓦縫參差,多於周身之帛縷;直欄橫檻,多於九土之城郭;管絃嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。

**之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟夫!

使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

3樓:匿名使用者

【原文】

六王畢〔1〕,四

4樓:七公主天兒

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離六日。驪山北構而西折,直走咸陽。

二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。

長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。

歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨悽悽。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。

雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間,鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。

奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;管絃嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。

**之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

求《阿房宮賦》翻譯要一句原文一句翻譯

5樓:勇敢的雪夜極光

1.六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。

譯文:六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統一。蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了

2.覆壓三百餘里,隔離天日。

譯文:它(面積廣大,)覆壓著三百多裡地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。

3.驪山北構而西折,直走咸陽。

譯文:它從驪山向北建築,再往西轉彎,一直走向咸陽

4.二川溶溶,流入宮牆。

譯文:渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進宮牆裡邊。

5.五步一樓,十步一閣。

譯文:五步一座樓,十步一個閣。

6.廊腰縵回,簷牙高啄。

譯文:走廊如綢帶般縈迴,牙齒般排列的飛簷像鳥嘴向高處啄著。

7.各抱地勢,鉤心鬥角。

譯文:樓閣各依地勢的高低傾斜而建築,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(並排相向的)屋角彼此相鬥

8.盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。

譯文:盤結交錯,曲折迴旋,(遠觀鳥瞰,)建築群如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。

9.長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知東西(也作「西東」)。

譯文:有起雲,為什麼有龍?原來是一座長橋躺在水波上。不是雨過天晴,為什麼出虹?原來是天橋在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。

10.歌臺暖響,春光融融。舞殿冷袖,風雨悽悽。

譯文:歌臺上由於歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由於舞袖飄拂而充滿寒意,有如風雨淒涼。

11.一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

譯文:一天裡邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。

12.妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦,朝歌夜弦,為秦宮人。

譯文:六國的宮妃們和公主們。辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國。她們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮女。

13.明星熒熒,開妝鏡也。綠雲擾擾,梳曉鬟也。渭流漲膩,棄脂水也。煙斜霧橫,焚椒蘭也。

譯文:明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮女們開啟了梳妝的鏡子;烏青的雲朵紛紛擾擾,這是宮女們在梳理晨妝的髮髻;渭水漲起一層油膩,這是宮女們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,雲霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料。

14.雷霆乍驚,宮車過也。轆轆遠聽,杳不知其所之也。

譯文:雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什麼地方。

15.一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉,有不得見者,三十六年。

譯文:每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復加。宮女們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。有的宮女竟整整三十六年沒能見到皇帝。

16.燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

譯文:燕趙收藏的金玉,韓魏營謀的珍寶,齊楚的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那裡掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運送到阿房宮裡邊來。

寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,**被當作土塊,珍珠被當作砂礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也並不覺得可惜。

17.嗟乎!一人之心,千萬人之心也。

秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫。

架樑之椽,多於機上之工女。釘頭磷磷,多於在庾之粟粒。瓦縫參差,多於周身之帛縷。

直欄橫檻,多於九土之城郭。管絃嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。

**之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

譯文:唉,一個人的意願,也就是千萬人的意願啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。

為什麼掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮乾淨,耗費起珍寶來竟像對待泥沙一樣。(秦皇如此奢侈浪費,)致使承擔棟樑的柱子,比田地裡的農夫還多;架在樑上的椽子,比織機上的女工還多;樑柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉裡的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄杆,比九州的城郭還多;管絃的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口裡不敢說,心裡卻敢憤怒。

(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關被攻下,楚項羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。

18.嗚呼!滅六國者六國也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦。

使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之。後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

譯文:唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。

族滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。

假使秦王朝又愛護六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?(秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是後人哀悼他;如果後人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓,也只會使更後的人又來哀悼這後人啊。

《阿房宮賦》中的詞類活用和文言句式

詞類活用 1.六王畢,四海一 畢,被動用法,被滅亡 一,數詞作動詞,統一 2.驪山北構而西折 北 西,名詞作狀語,向北 向西 3.長橋臥波,未云何龍?龍,名詞作動詞,出現了龍 4.複道行空,不霽何虹?虹,名詞作動詞,出現了彩虹 5.輦來於秦 輦,名詞作狀語,坐輦車 6.朝歌夜弦 歌 弦,名詞作動詞,...

用阿房宮賦的原文回答秦滅亡的原因

秦滅亡的原因 唔呼!滅六國者六國也 非秦也。族秦者秦也,非天下也!譯文 唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。阿房宮賦 p ng g ng f 是唐代文學家杜牧創作的一篇借古諷今的賦體散文。杜牧通過描寫阿房宮的興建及其毀滅,生動形象地總結了秦朝統治者驕奢亡國...

杜牧《阿房宮賦》中借秦滅亡教訓批評唐敬宗廣建宮室是哪一句

滅六國者來六國也,非秦也 族秦者源秦也,非天下bai也。出自 阿房du 宮賦 最後一段zhi。大意是 滅亡六dao國的是六國自己,而不是秦國 滅亡秦國的是秦國自己,而不是天下百姓。本句揭示出六國與秦朝的滅亡,是由於它們的統治者只知道享受,不知道珍惜國力 不在乎百姓死活造成的。從而暗諷唐敬宗廣建宮室,...