1樓:雙香穎
「素湍綠潭,迴清倒影」應理解為「素湍回清,綠潭倒影」,即譯文應變更為:雪白的急流,迴旋著清波;碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子。
譯作:「雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。」顯然,這裡採用的是直譯和對譯。
從字面上看,似乎並無不妥。但略加推敲便會發現問題。按此種譯法,極易被認為「雪白的急流」和「碧綠的潭水」都「迴旋著清波,倒映著各種景物的影子」。
事實上,「雪白的急流」奔騰洶湧,可以「迴旋著清波」,卻難以「倒映著各種景物的影子」。而潭水較為平靜時方可現出其「碧綠」,也才可「倒映著」岸邊的「各種景物的影子」。因此,此種解釋似有不妥。
原句運用了文言文「並提」(也稱「合敘」)的修辭手法,即古人為了使句子緊湊、文辭簡練,把兩件相關的事並列在一個句子中來表述。翻譯時不能逐次進行,而需從文意出發找出詞或片語之間的相互搭配關係,據此調整翻譯的先後次序和組合關係。如:
「耳目聰明」(《後漢書·華佗傳》),應是「耳聰目明」之意。
2樓:亓囡亥德壽
白色的浪花
碧綠的譚水
3樓:毋慕粘悠奕
選自《三峽》,酈道元
在《三峽》中是指:白色的急流,碧綠的潭水.
4樓:碩專禽念蕾
出自《水經注》。指:白色的急流,碧綠的潭水。
素湍綠潭什麼意思
5樓:l已存在
素湍綠潭譯為
自:雪白的急流,碧綠的潭水
素湍綠潭
sù tuān lù tán
出自《水經注》,人教版初二第26課《三峽》,酈道元(466或472——527)題目為編者所加
在《三峽》中是指:白色的急流,碧綠的潭水
6樓:雙香穎
「素湍綠潭bai,回清倒du
影」應理解為「素湍回
zhi清,綠
dao潭倒影」,即譯文應變更為版:雪白的急流權,迴旋著清波;碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子。
譯作:「雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。」顯然,這裡採用的是直譯和對譯。
從字面上看,似乎並無不妥。但略加推敲便會發現問題。按此種譯法,極易被認為「雪白的急流」和「碧綠的潭水」都「迴旋著清波,倒映著各種景物的影子」。
事實上,「雪白的急流」奔騰洶湧,可以「迴旋著清波」,卻難以「倒映著各種景物的影子」。而潭水較為平靜時方可現出其「碧綠」,也才可「倒映著」岸邊的「各種景物的影子」。因此,此種解釋似有不妥。
原句運用了文言文「並提」(也稱「合敘」)的修辭手法,即古人為了使句子緊湊、文辭簡練,把兩件相關的事並列在一個句子中來表述。翻譯時不能逐次進行,而需從文意出發找出詞或片語之間的相互搭配關係,據此調整翻譯的先後次序和組合關係。如:
「耳目聰明」(《後漢書·華佗傳》),應是「耳聰目明」之意。
7樓:匿名使用者
素湍綠潭
sù tuān lv tán
出自《水經注》,人教版初二第26課《三峽》,酈道元(466或472——527)題目是編者加的
在《三峽》中是指:白色的急流,碧綠的潭水。
8樓:匿名使用者
白色的急流綠色的潭水。
9樓:匿名使用者
素湍 sù tuān
激起來白色浪花的急流。源 北魏 酈道元bai 《水經注·澮水》:「du 絳水 ,出 絳山 東谷zhi……北注懸流,奔壑十一dao許丈,青崖若點黛,素湍如委練,望之極為奇觀矣。
」 北魏 酈道元 《水經注·鮑丘水》:「去山三十里許,望山上水,可高二十餘裡,素湍皓然,頹波歷溪,沿流而下。」
綠 lǜ
即綠色潭 tán
水深之處,深水池
素湍綠潭
望文生義,急流注入深潭池水。依據上下文,或為小瀑布之景,或為小溪流之觀等。
素湍綠潭的「素」湍意思
10樓:取網名越來越難
素湍綠潭的「素湍「意思素:白
色的。湍:急流的水。素湍:白色的急流。出自《水經注》,人教版初二第9課《三峽》,酈道元(約470——527)題目是編者加的。
11樓:澍
素湍綠潭
sù tuān lǜ tán
選自《三峽》,酈道元
在《三峽》中是指:白色的急流,碧綠的潭水.
素:本色,白色:~服。~絲。
湍:急流,急流的水:~急。~流。~瀨(石灘上的急流)。
素湍,指白色的急流。
12樓:李進強強強
語出酈道元《三峽》
素:白色。湍:急流。
素湍:白色的急流。
「素湍綠潭,迴清倒影」什麼意思?
13樓:吹雪_西門
酈道元《三
抄峽》中的句子「素湍綠潭,迴清倒影」,教材(11頁)註釋⑦和《教師教學用書》(150頁)均譯作:「雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。」顯然,這裡採用的是直譯和對譯。
從字面上看,似乎並無不妥。但略加推敲便會發現問題:按此種譯法,極易被認為「雪白的急流」和「碧綠的潭水」都「迴旋著清波,倒映著各種景物的影子」。
事實上,「雪白的急流」奔騰洶湧,可以「迴旋著清波」,卻難以「倒映著各種景物的影子」。而潭水較為平靜時方可現出其「碧綠」,也才可「倒映著」岸邊的「各種景物的影子」。因此,此種解釋似有不妥。
原句運用了文言文「並提」(也稱「合敘」)的修辭手法,即古人為了使句子緊湊、文辭簡練,把兩件相關的事並列在一個句子中來表述。翻譯時不能逐次進行,而需從文意出發找出詞或片語之間的相互搭配關係,據此調整翻譯的先後次序和組合關係。如:
「耳目聰明」(《後漢書·華佗傳》),應是「耳聰目明」之意。
綜合以上分析不難看出,「素湍綠潭,迴清倒影」應理解為「素湍回清,綠潭倒影」,即譯文應變更為:雪白的急流,迴旋著清波;碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子。
14樓:匿名使用者
「雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。」
15樓:仝小星春柏
原來的來解釋為「雪白的急流,碧自綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。」顯然,這裡採用的是直譯和對譯。從字面上看,似乎並無不妥。
但略加推敲便會發現問題:按此種譯法,極易被認為「雪白的急流」和「碧綠的潭水」都「迴旋著清波,倒映著各種景物的影子」。事實上,「雪白的急流」奔騰洶湧,可以「迴旋著清波」,卻難以「倒映著各種景物的影子」。
而潭水較為平靜時方可現出其「碧綠」,也才可「倒映著」岸邊的「各種景物的影子」。因此,此種解釋似有不妥。
「素湍綠潭,迴清倒影」應理解為「素湍回清,綠潭倒影」,即譯文應變更為:雪白的急流,迴旋著清波;碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子。
《三峽》裡素湍綠潭中素是什麼意思
16樓:阿沾
素:白色的。
「素湍綠潭」意思:白色的急流,碧綠的潭水。
出處:北魏酈道元的《三峽》。636f707962616964757a686964616f31333366303666
酈道元的《三峽》(選自《水經注》)是一篇著名的山水之作,只用不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練,生動傳神。作者用「自三峽七百里中」起筆,既交代了描寫物件,又介紹了其總體長度。
全文以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點進行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點。
寫水,則描繪不同季節的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船隻都被阻絕了。
「春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。」雪白的激流,碧綠的潭水,迴旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住讚歎「良多趣味」。
而到了秋天,則「林寒澗肅,常有高猿長嘯」,那悽異的叫聲持續不斷,在空曠的山谷裡「哀轉久絕」。
三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫景,採用的是大筆點染的手法,寥寥一百五十餘字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著「素」「綠」「清」「影」數字;寫秋季的景色,著「寒」「肅」「悽」「哀」數字,便將景物的神韻生動地表現了出來。
文章先寫山,後寫水,佈局自然,思路清晰。寫水則分不同季節分別著墨。
在文章的節奏上,也是動靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶湧的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉的猿鳴,悲涼的漁歌,構成了一幅幅風格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現了突出山高水長的特點同時渲染三峽秋色悲寂淒涼的氣氛。
17樓:匿名使用者
素,就是白色,例如,~服,~絲。
意思是:雪白的急流
18樓:卑世巫憶遠
素湍綠潭的意思是白色的急流,碧綠的潭水,所以素的意思是:白色的,形容詞,謝謝採納。
調素琴的素和素湍綠潭的素是一個意思嗎?
19樓:匿名使用者
調素琴 素,不加裝飾的
素湍綠潭 素,白色
意思不同
素湍綠潭的素是什麼意思
20樓:匿名使用者
素湍綠潭的素是白色的意思。
素湍綠潭一詞出自北魏酈道元(公元472年-527年)所著的《水經注》三十四卷《江水》。
原文選段:春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
譯文:春天和冬天的時候,雪白的急流回旋著清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。
極高的山峰上生長著姿態怪異的柏樹,懸掛在高處的泉水和瀑布,在那裡飛流沖刷。流水清澈,樹木茂盛,群山峻峭,綠草豐茂,實在是有很多趣味。
素湍:激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。綠潭:碧綠的深水。潭:深水。
擴充套件資料
一、文學賞析:
此文是《水經注·江水二》中「又東過巫縣南,鹽水從縣東南流注之」的一條注,它亦是一篇明麗清新的山水散文。其記述了長江三峽的雄偉險峻,描繪出三峽各具特色的四季風光,展現出了長江萬里圖中一幀挺拔雋秀的水墨山水畫。
全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練,生動傳神。
二、作者成就:
北魏晚期的酈道元所著的《水經注》是古代中國地理名著,共四十卷。
《水經注》因注《水經》而得名,《水經》一書約一萬餘字,《唐六典·注》說其「引天下之水,百三十七」。《水經注》看似為《水經》之注,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺蹟、人物掌故、神話傳說等,是中國古代最全面、最系統的綜合性地理著作。
《水經注》中的註解長達六千字。此外還有五百多處湖泊和沼澤,湖泊型別名稱有14個,即湖、澤、海、坈、陂、浦、淵、潭、池、藪、渚、塘、澱、沼等。二百多處泉水和井水等地下水,伏流有三十餘處,瀑布六十多處,岩溶洞穴四十六處,溫泉三十一處,各種橋樑超過九十座,津渡亦有九十餘處;建築方面記有中外古塔三十多處,宮殿一百二十餘處,各種陵墓二百六十餘處,寺院二十六處。
《水經注》還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。
三、創作背景:
酈道元生於官宦世家,幼時曾隨父親到山東訪求水道,後又遊歷秦嶺、淮河以北和長城以南的廣大地區,考察河道溝渠,蒐集有關的風土民情、歷史故事、神話傳說,創作《水經注》四十卷。它名義上是以《水經》為藍本作的註釋,實際上是在《水經》基礎上的再創作。
全書記述了一千二百五十二條河流,及有關的歷史遺蹟、人物掌故、神話傳說等,比原著增加了近千條,文字增加了二十多倍,內容比《水經》原著要豐富得多。
就為何創作《水經注》,酈道元曾在序文中提到:古代地理書籍,《山海經》過於荒雜,《禹貢》、《周禮·職方》只具輪廓,《漢書·地理志》記述又不詳備,而一些都、賦限於體裁不能暢所記述。《水經》一書雖專述河流,具系統綱領,但未記水道以外地理情況。
酈道元在遊歷大好河山時所見所聞十分豐富,為了把這些豐富的地理知識傳於後人,他選定《水經》一書為綱來描述全國地理情況。
酈道元認識到地理現象是在經常變化的,上古情況已很渺茫,其後部族遷徙、城市興衰、河道變遷、名稱互動更替等等都十分複雜,所以他決定以水道為綱,可以進而描述經常變化中的地理情況。
身處政局**時代,酈道元嚮往祖國統一,著眼於《禹貢》所描寫過歷史上曾經出現過的版圖廣大的祖國,他利用屬於全國的自然因素河流水系來作綱,可以把當時人為的政治疆界的限制打破了,從而充分體現他要實施祖國統一的決心。
素湍綠潭什麼意思,《三峽》裡素湍綠潭中素是什麼意思
素湍綠潭譯為 自 雪白的急流,碧綠的潭水 素湍綠潭 s tu n l t n 出自 水經注 人教版初二第26課 三峽 酈道元 466或472 527 題目為編者所加 在 三峽 中是指 白色的急流,碧綠的潭水 素湍綠潭bai,回清倒du 影 應理解為 素湍回 zhi清,綠 dao潭倒影 即譯文應變更為...
綠潭是什麼意思,素湍綠潭的素是什麼意思
素湍綠潭 素湍 浪花翻滾的急流。綠潭 綠色的潭水。這句翻譯是到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波 素湍綠潭的素是什麼意思 素湍綠潭的素是白色的意思。素湍綠潭一詞出自北魏酈道元 公元472年 527年 所著的 水經注 三十四卷 江水 原文選段 春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影,絕巘多...
杜門如素是什麼意思,如素是什麼意思
吟成白雪心如素,最到梅花香也清。昔日浣沙今日恨,玉人如許願相親。這四句是清代劉璋 即樵雲山人 寫在作品 飛花豔想 中的。原文見下 原來柳友梅的住居,就在當初范蠡訪西施的所在,那浣紗遺 足亦 至今尚存。柳友梅性又愛梅,他母親生他這日,夢見梅花滿樹,落滿懷中,因此父親自小喚他是友梅。後園中,栽著無數梅花...