1樓:匿名使用者
彼はこの映畫で、純粋で不器用な主人公をその確かな表現力で見事なまでに演じきった。
他在這部電影中,完全將笨拙的主人公用準確的表現力演得精彩極致。
求日語大神過來分析這道題到底怎麼回事。一點兒思路都沒有。怎麼塞這個詞!!思路是什麼,順便翻譯! こ
2樓:匿名使用者
この本を買ってときは、話題の本だから読んでみようか(ぐらいの気持ちで)しかなかったが、読み始めから夢中になり、一晩で一気に読んでしまった。
買這本書的時候,只是抱著「因為是本熱門話題的書讀讀看吧」這樣的心情,沒想到一讀起來就陷了進去,用一個晚上一口氣就讀完了。
ぐらい表示某種程度,「~~程度的心情」也就是「~~ぐらいの気持ち」,這樣的組合應該是沒有疑問的。剩下一個で,放到前面去肯定讀不通吧,只能放在後面。
3樓:匿名使用者
2314。題目有錯誤,是かった時不是かって。
日語大神過來幫忙一下,這道題到底是什麼意思,沒有頭緒。這些選項分別是尊敬語還是自謙語,都什麼意思。 20
4樓:匿名使用者
這道題是考的詞語搭配。句子的意思是,「關於此上述事宜,如果你們能夠繼續考慮,那我就感到太幸運了。」
」存じます「是」思います」的謙遜語。」幸いに思います「」幸いに存じます「為常用搭配,只有選項1符合語義,其他都不符合。
5樓:匿名使用者
存じます 是「思う」「考える」的自謙語。
あずかります是自謙語,承蒙,,,,受,,,頂戴します 是接受、領受的意思。對對方的尊敬。
うけたまわります 知道、敬悉,恭聽
選1(郵件結尾)那麼就以上事宜,如蒙繼續研討則深感萬幸。
求日語大神幫忙翻譯一下,謝謝,求日語大神幫忙翻譯一下,謝謝!
這個老夫來試試吧copy。大意是 當出現紅色背景的時候,表示突然 出現了怪物。這些突然出現的怪物的底色是橙色。正常情況下怪物下面有個能量槽,代表著怪物的平均實力值,但是有些怪物的能量槽會格外的長,其中綠色部分表示怪物的血量會變多,橙色部分表示怪物的防禦力會增加,總而言之能量槽越長表示怪物越牛逼。什麼...
求日語大神翻譯謝謝,求日語大神翻譯一下,謝謝
這個bai商品是限定商品。不支援更換尺寸du等行為。在使用zhi電腦 幻燈片看 dao商品時,顏專 色上可能會存在差異。使用信用屬卡支付時,賬戶扣款月份和商品到貨月份上會存在差異。請事先了解。下面那段是商品介紹,就是吹這東西怎麼怎麼好。而日本的商品是限定商品。尺寸交換等應對不能也預先請諒解。伊夫 聖...
求求日語大神幫我翻譯一下,求日語大神幫我翻譯一下!!!謝謝!!!
另外一條腿 不踢出去的那條 把重心放到腳後跟上。求求日語大神幫我翻譯一下!擺動放鬆手腕 要點用力搖晃腕部 point 重點 扣 手首 手脖子要放鬆 重點 腕 振 用腕力 求日語大神幫我翻譯一下!謝謝!5 沒啥特殊內容,跟常規藥用化妝品一樣,潔面後適量塗擦,有過敏反應紅腫之類的停用,沒必要專門翻譯全文...