求日語高手來翻譯一下求日語高手翻譯下這個

2021-03-09 00:20:34 字數 2842 閱讀 2091

1樓:匿名使用者

いつもお世話になっております

上司に確認出來ました、8月からa商品の単価は調整しますがご瞭解ください

貴社のほうは、いつごろご確認できますか

以上ですが、申し訳ございません

ご返事をお待ちしております。

2樓:老賈

いつもお世話來になっ源ております。

先ほど上司に確認しbaiまして、8月よ

duり商品aに対して価zhi格調整を行daoうとのことで、ご連絡致します。

貴社のほういつ頃確認できますでしょうか。

ご迷惑をお掛けいたしまして、本當に申し訳ありませんでした。

ご返信お待ちしております。

3樓:倚樹千言

お邪魔して、すみません。

先、8月a商品の値段調整の問題について上司と確認しましたから版、今すぐお知らせま權す。

そちらは、大體いつごろ確認できますか?

迷惑をかけて、申し訳ございません。

では、お返事お待ちます。

4樓:高橋南的電吉他

申し訳ございません

先ほど、上司とかくにんしました。8月、a商品の値段は変わりますので、君に知らせます。

そちらはいつまで確認しますか?

ごめいわくをかけて、すみません。

5樓:匿名使用者

失禮で配拿すがちょbaiっとすみduません。

zhiさっきや上司を確認dao

したことに続い培悶搭て、

專8月a商品の価格調整の屬

ため、すぐに來てくれる。

たぶんあなた向こうwcを確認できるようにすればよいだろうか。

ご迷惑をおかけして本當にすみませんでし罩咐た!望返信

6樓:匿名使用者

xx様いつもお世話になります。

急なメールで失禮いたしま

した。先ほど上司から、8月からaの値段專が調整され屬るとの連絡がありましたので、

メールにてご通知させていただきました。

そちらの確認はいつまでにできるでしょうか。

ご多忙中、お手數をおかけしますが、なにとぞご確認、ご返信のほど、よろしくお願いします。

求日語高手來翻譯一下

7樓:小詩

***様:(對方的姓名職來務自

)いつもお世話になっております。

申し訳ございません。

貴方の貨物に対して、弊社はもう確認致しました。

上海空港より、貨物は中継ぎ途中でルードを間違ってしまいました為、遅くとも來週中日本に屆けます。

尚、弊社はまた最新情報を調査していますので、結果が出た次第にすぐ貴方と報告致します。

この度、

それに応じた損失を弁償処理と考え致しますので、ご迷惑をおかけまして本當に申し訳ありませんでした。

ご了承くださいますようお願い申し上げます。

以上宜しくお願い致します。

***(您的職位及姓名)

8樓:匿名使用者

平素より大変お世bai話にduなっております。

ご註文zhiの荷物につい

daoて、弊社が発送の追跡を版行いました。權上海空港より、中継送付時にあて先が間違われたことで今回のことが起きたとの連絡を受けております。

來週中には、日本(這邊建議寫清楚是到對方公司還是到海關)に到著すると思われます。

最新情報についても、現在確認しております為、情報は入り次第、ご報告させていただきます。

お客様の損失を賠償させていただきたくよう、考えております。

今回の遅れで大変ご迷惑をお掛けてしまい、誠に申し訳ありませんでした。

荷物の到著まで、もうしばらくお待ちいただけますよう、何卒、お願い申し上げます。

9樓:匿名使用者

あなたの荷物はcopyすでに調査し

baiているところなんでduす、上海空港zhiからの返事は荷物がdao中継の途中で、ルートを間違えたって。

遅くとも來周までに日本に屆けます。

しかし、我々はまだ最新狀況を確かめています、情報が入る次第、すぐそちらにご連絡致します。

いずれにせよ、我々はそれなりの賠償をします。

どうかもうしばらくお待ちください。

10樓:匿名使用者

お客様の荷物を

bai追跡しておりますdu、現zhi時點上海空港かdaoらの回答は積み專換えの路線に屬ミスがあったそうです、

恐れ入りますが、遅くても來週中に日本に屆く予定です。

最新の狀況はこちらがまだ確認しており、結果が出次第にご連絡させて頂きます、

いずれにしてこちらがそれ相応の弁償をさせて頂くつもりです。

もうしばらくお待ちください、宜しくお願い申し上げます。

11樓:看到胳膊想大腿

お荷物は我が側に復

制調べてますが 上海空港からの返事は 「荷物の中途発送中に出荷違った訳だ」と言う事、 一番 遅れるのなら 來周 日本著に 出來ます

なので 我側は 実際の狀況を再度 確認しており、 結果がであれば 早速 御返事を

差し上げます どうんでも 我が方は 相當の賠償をお受け取り致します暫らく お待ちくださいませ

你這語氣絲毫沒有歉意。。。我也就按原文翻了。。

求日語高手翻譯下這個

12樓:百利天下出國考試

左邊是 計算差別

右邊是1860 掃描完成的檔案

13樓:鳳雛

正在計算差異;已掃描完1860個檔案。

求日語高手來翻譯一下,急求日語高手來翻譯下,急!

最大 努力 検品 存知 中國製品 回 仕上 完璧 答 欠點 何卒 理解 願 上記欠點 避 限 頑張 売 切 商品 連絡 必 満足 取 扱 bai 大変 世話 du。弊社 最大 努力 zhi盡 製品 dao點検 実施 專 屬 中國製 製品 確 問題 加工 完璧 理解 願 致 様 問題 限 避 売 製品...

求日語高手來翻譯一下急,求日語高手來翻譯一下 急急急啊

工場 件 検討 殘念 今丁度冬物衣料 生產繁忙期 引 受 餘裕 品番 生產 確実 言 恐 10月 過 思 生產 決 場合直 知 思 迷惑 掛 大変申 訳 次 衣裝 私 工場論議 今 今年 冬 工場 生產 受注 生產 10月以後実施 生產 知 迷惑 申 訳 我 話 工場 作 今 今年 冬 生產 工場 ...

日語求高手翻譯,求日語高手翻譯下這個

像一封情書哈,不過這種心情還是理解的。我邊查字典邊翻的,其中 同 聞 這句,我看了看不少人翻譯錯了,是總之,反正的意思。注意哈 是啊,我就是故意的啊。如果看不懂的話,那是最好不過的啦,哈哈 不用說了。總之,我不想問同樣的問題。雖然我很想問 是為什麼呀?但的確,我現在也不是你什麼人,至今為止也沒有什麼...