朱文公受騙的譯文

2022-11-14 15:55:13 字數 1288 閱讀 5753

1樓:揮刀

朱熹患有腳病,曾經有個道士給他用鍼灸熱敷的方法,一會兒便覺得輕鬆安適。朱熹非常高興,重重地感謝了他,並且送他一首詩說:「幾年來我憑藉著細竹棒扶著我行走,一針下去還覺得有奇特的功效。

出門時放下柺杖笑得像個兒童,現在我已不再是以前那個蹣跚而行的老頭了。」道士拿到詩後就直接離開了。沒有幾天,腳病發作得非常厲害,比沒有鍼灸時更嚴重。

朱熹急忙讓人尋找道士,(但這時)已經不知道他到什麼地方去了。朱熹嘆氣說:「我不想懲處他,只想追回那首詩,擔心他拿著這首詩去害其他人罷了。」

2樓:您的生活顧問小雪

付費內容限時免費檢視

回答您好,很高興為你服務,我已經看到你的問題了。正在為您查詢和彙總資料,馬上回復你

文言文《朱文公受騙》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:

【原文】

朱文公有足疾,曾有道人為施鍼灸之術,旋覺輕安。公大喜,厚謝之,且贈以詩云:「幾載相扶藉瘦筇,一針還覺有奇功。

出門放杖兒童笑,不是以前勃窣翁。」道人得詩徑去。未數日,足疾大作,甚於未針時。

亟令人尋逐道人,已莫知其所往矣。公嘆息曰:「某非欲罪之,但欲追索其詩,恐其持此詩誤他人爾。

」【註釋】

⒈朱文公:即朱熹,南宋儒學大師,諡號「文」,故稱朱文公。

⒉道人:道士。

⒊熨:中醫學名詞,俗稱「熱敷」。

⒋筇:竹名。

⒌勃窣:匍匐而行。(在句中可解釋為「蹣跚而著走」

⒍作:發作。

⒎亟:立刻,立即。

⒏莫:沒有人。

⒐誤:耽誤、加害。嘗:曾經。去;離開

⒑旋:一會兒

⒒厚:重

12謝:報答

13徑:直接

14甚:嚴重,厲害

15作:發

16於:比

17持:拿著

18爾:罷了

19罪:懲處,判罪

20恐:恐怕,擔心

21安:舒服

【翻譯】

朱熹患有腳病,曾經有個道士給他用鍼灸的方法,一會兒便覺得輕鬆安適。朱熹非常高興,大大地感謝了他,並且送他一首詩說:「幾年來我憑藉著細竹棒扶著我行走,一針下去還覺得有奇特的功效。

出門時放下柺杖笑得像個兒童,現在我已不再是以前那個蹣跚而行的老頭了。」道士拿到詩後就離開了。沒有幾天,腳病發作得非常厲害,比沒有鍼灸時更嚴重。

朱熹急忙讓人尋找道士,(但這時)已經不知道他到什麼地方去了。朱熹嘆氣說:「我不想懲處他,只想追回那首詩,擔心他拿著這首詩去騙其他人罷了。

」希望我的回答對您能有所幫助期待您的贊 祝您身心愉快,萬事如意!

更多27條

朱文公是誰,朱文公是誰?

朱文公即朱熹,閩南民間稱來熹公。朱熹,字元晦,又字仲晦,號晦庵。祖籍安徽黎源 今屬江西 定居建陽。生於宋高宗建炎四年 公元1130年 農曆九月十五日,卒於宋寧宗慶元六年 公元1200年 三月九日,葬於建陽唐石理大林谷 今黃坑鄉後塘村 朱熹 1130 1200 中國南宋思想家。字元晦,號晦庵。徽州婺源...

翻譯原文《公輸》,《公輸》的原文和譯文。

子墨子 前面的那個 子 是先生的意思 所以翻譯是 先生墨子說 譯文 公輸盤給楚王制造了雲梯這種器械,造成後,將會用來攻打宋國。墨子聽到這個訊息後,從魯國出發,行走了十天十夜,才趕到郢都,見到了公輸盤。公輸盤說 先生有什麼見教呢?先生墨子說 北地有一個欺侮我的人,希望藉助你去殺了他。公輸盤很不高興。先...

師曠撞晉文公的原文 字詞意思以及譯文

師曠 13 撞晉平公 1 晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰 莫樂為人君 2 惟其言而莫之違 3 師曠 4 侍坐於前,援 5 琴撞之。公被 12 衽 6 而避,琴壞於壁。公曰 太師 7 誰撞 15 師曠曰 今者有小人言側 8 者,故 11 撞之。公曰 寡人也。師曠曰 啞 9 是非君人者 14 之言也。...