1樓:匿名使用者
3全部你基本上自己都翻譯清楚了呀
deutsche rosenschau forst(lausitz) = forst(lausitz)德國玫瑰展
forst(lausitz)是舉辦地的地名
im einsatz für deutschland 58 = 為德國服役,58週年紀念
(聯邦國防軍成立58週年紀念郵票)
sonnentempel bayreuth = 拜羅伊特太陽神廟
這枚郵票是和韓國聯合發行的,一共兩枚,韓國方面的郵票圖案是「景福宮香遠亭」
leuchttürme flügge = 德國燈塔系列之flügge燈塔 (你說得很對,位於fehmann島上面)
同時發行的還有同系列的另一枚燈塔郵票 büsum燈塔, flügge和büsum都是地名
希望能夠幫到你,祝收藏愉快
2樓:匿名使用者
deutsche rosenschau forst (lausitz) 德國林業(lausitz)玫瑰花展覽
im einsatz fuer deutschland: 在德國使用(大意)
sonnentempel bayreuth : bayreuth 太陽殿
fluegge: 也是一種鳥,也是德國人的姓。
3樓:檸檬草秋天
可是這也只能是機器翻譯啊!不行的話就翻譯公司吧!不然沒辦法了......大多人都只會翻譯英語.
.......
求德語大神幫忙德譯漢啊,不要翻譯器翻譯的,急求急求~~非常有需要,必有重謝 70
4樓:
這是高階德語1?好熟悉的排版~
5樓:
連字都懶得打的人,大家也懶得幫你。
6樓:匿名使用者
還是自己手打這去谷歌翻譯 吧,這些又不難
譯怎麼組詞,翻譯的譯怎麼組詞
翻譯 譯文 譯著 譯名 譯本 譯者 直譯 迻譯 意譯 譯作 轉譯 傳譯 今譯 筆譯 移譯 譯註 譯筆 破譯 編譯 口譯 譯審 譯稿 譯義 貢譯 輯譯 譯士 譯居 譯法 譯象 譯碼 標譯 譯胥 舊譯 譯著 譯經 譯書 譯通 譯籍 譯家 譯官 譯載 譯費 譯人 新譯 譯匠 譯電 譯署 飜譯 譯語 偏譯 ...
翻譯的譯怎麼組詞
譯怎麼組詞 譯音 翻譯 譯著 譯名 迻譯 轉譯 譯員 重譯 傳譯 今譯 譯筆 譯本 移譯 直譯 破譯 譯註 譯製 音譯 譯文 筆譯 口譯 通譯 編譯 意譯 譯作 譯稿 新譯 譯經 譯胥 譯電 譯官 譯審 貢譯 輯譯 譯士 譯人 九譯 譯費 譯居 胥譯 譯的組詞有 直譯 筆譯 譯註 意譯 口譯 譯文 ...
中文譯英文,請幫我翻譯,謝謝,英文譯中文,請幫我翻譯,謝謝您
你好大概意思是這樣 可能有點錯字 包含 奧林匹克運動會的開幕 今夜是永恆的 2008年8月8日8點鐘。北京奧林匹克運動會開幕。開幕式在大約一個小時內顯示了古老中國文明。它讓我們感受到深刻的中國文化。煙花在天空被炸開的時候,它使人那時享受視覺的宴餐。當我看見我們的旗子在體育場內慢慢地上升,當我看見是的...