本草綱目文言文翻譯,求文言文《李時珍撰本草綱目》翻譯

2025-04-19 08:11:24 字數 1231 閱讀 9681

求文言文《李時珍撰本草綱目》翻譯

1樓:貝貝愛教育

李時珍,字東璧,蘄州人,祖父李某,父親李言聞,世代孝順父母,友愛兄弟,以行醫為業。李時珍在十四歲時補做國學學生,三次參加鄉試,沒有中舉。

讀書十年,不出家門,廣泛學習,沒有什麼不看的。他擅長醫術,就以醫生自居。富順王寵愛庶子,想廢掉適子的王位繼承權,恰逢適子患病,李時珍進獻湯藥,說,這服藥叫「附子和氣湯」。

富順王有所醒悟,仍然立適子為王位繼承人。楚王聽說李時珍後,召他去做王府「祭祠」,併兼管王府醫療事務。楚王嫡子突然休克,李時珍(藥到病除),使之活命。

楚王(於是)(將他)給推薦朝廷,(朝廷)授予他太醫院判一職。一年後請求回鄉,開始寫作《本草綱目》一書。

原文:李時珍,字東璧,蘄州人。祖某,父言聞,世孝友,以醫為業。年十四,補諸生。三試於鄉,不售。讀書十年,不出戶庭,博學無所弗窺。善醫,即以醫自居。

富順王嬖庶孽,欲廢適子(同「嫡子」)。會適子疾,時珍進藥,曰附子和氣湯。王感悟,立適子。

楚王聞之,聘為奉祠,掌良醫所事。世子暴厥,立活之。薦於朝,授太醫院判,一歲告歸,著《本草綱目》。

出自清朝顧景星撰《白茅堂集》

翻譯本古文

2樓:網友

魯哀公修建宮殿,規模很大,公宣子勸諫說:「宮殿造了太大,很多人聚在一起就會很喧鬧,而人少時又會顯得很悽清。所以我希望君王你造宮殿最好是恰如其分。

哀公說:「我聽你的指教。」但說管說、做管做,修造大宮殿的工程並沒停下來。

這樣,公宣子又去拜見哀公,說:「咱們國家是個小國家,如果宮殿造了大了,老百姓知道了會埋怨君王的,諸侯知道了會看不起我們的。」魯哀公說:

已經聽到過這樣的指教了。」但是工程仍然在繼續。公宣子只得第三次去見哀公,說:

新宮殿的左邊是昭廟,右邊是穆廟,修造這樣大的宮殿正好靠近兩位先君的廟堂,這樣不有損你作為孝子的形象嗎?」聽到這席話,魯哀公才下令停止施工,拆除板築。魯哀公要修建宮殿的想法是十分堅決的,公宣子要阻止這件事的決心也是十分堅定的。

但是公宣子勸了三次,第三次才使魯哀公接受意見,停止施工。這三次中,前二次講得不得要領,沒有擊中要害,所以魯哀公根本聽不進去。有人面對河水垂釣,一整天還釣不到一條小白魚,這不能怪河中的魚不上鉤,而是在於鉤上的魚餌魚不喜歡吃。

而那些釣魚的高手就不是這樣了,他們所拿的魚竿線繩鉤兒一下子就能鉤著魚兒的嘴,是因為這鉤上的魚餌是魚喜歡吃的東西。

事情沒辦法對付,是在於人對這事情不瞭解,所以無法對付。

文言文求翻譯求翻譯文言文

你好,很高興可以 為你解答問題。這篇文言文的譯文應該是這樣 園子全部 專擁有山的三面,屬山下有平田十多畝,水和石各佔一半,房屋如花木各佔一半。其他軒與齋以類相從,但深幽寬敞各盡其情趣。室與山房以類相從,但高的 低的分別揭出,共顯佳妙。與那些橋 榭 徑 峰,高低不齊,略加襯托 裝飾。大抵虛的地方充實它...

求文言文翻譯,求翻譯文言文

原文 孔子觀於魯桓公之廟,有欹器焉。孔子問於守廟者曰 此為何器?守廟者曰 此蓋為宥坐之器。孔子曰 吾聞宥坐之器者,虛則欹,中則正,滿則覆。孔子顧謂 曰 注水焉!挹水而注之。中而正,滿而覆,虛而欹。孔子喟然而嘆曰 籲!惡有滿而不覆者哉!註釋 宥坐器 一種易傾覆的器皿,置於座右作為警戒。譯文參考 孔子在...

速求文言文翻譯,求文言文翻譯

木e紫 阮孝緒傳 阮孝緒,字士宗是陳留尉氏人。孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既歎服又驚異。孝緒年幼時就非常孝順,性格沉靜。雖然也與小孩遊耍,但 經常以穿水池 築山峰為樂。十三歲的...