文言文 平原君患盜,誅之不能禁。全文的翻譯
1樓:愛恨間的區別
平原君患盜,誅之不能禁。或曰:「更賞之,足則戢矣。
虞卿曰:「不可。先王立賞罰以勸懲善惡,衰世之政也,雖微猶足以激其趨。
故賞禁僭,罰禁濫,縣衡以稱之,猶懼其不平也,而況敢逆施之乎?夫民之輕禁以逞欲,如水之決,必有所自。求而塞之斯可矣。
今此之不塞,而力遏其流,至於不能制,乃不省其闕,而欲矯以逆先王之法度,是猶欲止水而去其防也,其庸有瘳乎?夫民有欲而無厭者也,節以制之,猶或逾焉。盜而獲賞,利莫大矣,利之所在,民必趨焉。
趨而禁之,是貳政也;趨而不禁,人盡盜矣。是鼓亂也,不臧孰甚焉?」平原君豁然而悟,起再拜受教,盡散其私財,以濟貧乏,申明舊章,而重購以賞獲盜者。
於是趙盜皆走之燕,道不拾遺,虞卿之教也。
趙國盜患嚴重,平原君採取殺的辦法也不能禁止。有人說:「改為賞盜,他富足了,盜行就收斂了。
虞卿說:「不可如此。先王建立賞罰制度是為了勸善懲惡,衰落世道的政令,即使微弱也還足以能激發人們的歸附。
所以獎賞能禁止越軌行為,懲罰能禁止惡行氾濫,以懸衡來稱量它,還怕它不公平,而何況是倒行逆施呢?對那些盜賊如果放鬆了禁令而使他們的慾望得逞,如同河水決口,必定有決口的地方,找到決口而堵塞它,這就可以了。如今不堵塞決口,反面用力阻擋流水,以致不能制止,就是因為弄不清它的決口在**,而想矯正它,卻用違背先王法度的做法,這就好象要阻止水患,卻去掉了防患的措施一樣,那怎麼能防治呢?
那些盜賊是些貪慾無厭的人,節制並阻止他,有人還要逾越。盜竊若再獲賞,好處沒有比這更大的了,有利的地方,百姓必定奔赴那裡。人們都奔赴那裡,而再禁止他們,這是變更無常的政令啊;都奔赴那裡而不禁止,人們就都去當盜賊了。
這是鼓動人們作亂,還有什麼(比這)更不好的呢?」平原君猛然省悟,起身再拜虞卿並接受指教,便散發了他的全部私有財產,用來救濟貧窮的人,重申先王的法制,並用重金獎賞那些捕獲盜賊的人。於是趙國的盜賊全跑到燕國去了。
趙國社會安定,路不拾遺,這是虞卿指教的結果啊。
文言文翻譯,文言文翻譯
原文 豐樂亭記 歐陽修 永州八記 文言文翻譯啊!10 文言文翻譯 漢書 爰盎晁錯傳 中從晁錯潁川人也到世哀其忠 的翻譯是什麼。有誰告訴我?晁636f707962616964757a686964616f31333264663035錯傳 晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人.chenjie8162...
翻譯文言文,求翻譯文言文
原文 有王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸 大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根 觸其耳者言如箕 觸其腳著言如臼 觸其脊者言如麻 觸其腹著言如甕,觸其尾者言如麻 譯文 有一個大王告訴大臣 你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.那時 大王召喚盲人們問他們 你們所摸到的象...
翻譯文言文求翻譯文言文
孟春譯文 孟春正月,太陽的位置在營室宿。初昏時刻,參宿出現在南方中天。拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。孟春在天干中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。這月的數字是八,味道是酸味,氣味是羶氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾臟...