請問這句話到底啥結構怎麼翻譯啊,請問這句話怎麼翻譯?語法結構是什麼?

2021-04-30 16:59:55 字數 1002 閱讀 8840

1樓:

你沒有顯示這句話呀,也沒法給你劃分結構也無法翻譯,要給出具體的題幹才好處理。

2樓:匿名使用者

吳衛斌加定語就是我已經就是觀察過,沒有就是一個人的,就是不誠實,是怎麼就是毀毀掉他通向成功的機會的。

請問這句話怎麼翻譯?語法結構是什麼?

3樓:眷戀

翻譯如下:

you wouldn't think that's the kind of thing a properly brought-up person would do.

你不會認為這是一個適當的人會做的事情。

普通的從句。。

請問這句話的語法結構,以及如何翻譯?

4樓:眷戀

翻譯如下:

you wouldn't think that's the kind of thing a properly brought-up person would do.

你不會認為這是一個適當的人會做的事情。

普通的從句。。

請問這句話是什麼語法結構,我翻譯不出來,謝謝?幫我看一下吧?

5樓:有問有答

句子結構為來:what引導的疑問句源。

其中分bai

解為advocate of goal-setting(目標制訂倡導者),

duzhithink of(認為),a' research分別是句中的組dao成成分。

希望可以幫到你!

這句話怎麼翻譯啊 是什麼結構

6樓:在明中都城玩漂流的長頸鹿

任何語言的學習都要得益於社會文化和社會經濟的支援,早期的語言學習也是建立在這個基礎上。

請問這句話應該怎麼分析結構,怎麼翻譯比較合適?

這句話怎麼翻譯,您好 請問 這句話該怎麼翻譯?

在金融動盪的直接衝擊下創造間接的和衍生的工作。建立間接地誘導性工作這些直接影響波及到經濟。這句話怎麼翻譯?首先是用一般將bai來時,另外du,你是要將 zhi資訊 傳遞 還是將 dao 某人的話 傳遞?意思不一樣的回 一般傳遞資訊可以用答deliver,i will deliver your mes...

請問這句話如何翻譯,您好 請問 這句話該怎麼翻譯?

pop我想在這裡大概是取出的意思,翻譯成我要拿一些標籤來 我要流行一些標籤 應該是吧 我英語也不太好 打標籤應該是引申為購物go shopping的意思。我想去撈幾件 衣服 我要把一些標籤。還要怎樣?請問這句話,怎麼翻譯?我盯著這個陌生人,並且熱切的期望她不要再演奏了。沒有前後文,我不敢確定her是...

這句話怎麼翻譯啊,這句話怎麼翻譯?

買方,pt。lika dayatama jl,indo karya timur blockk g 18中尉,14340年3月sunter jakarta寶印尼。提問者,這個人一定是用的軟體,你看他的逗號,這是我姨媽翻譯的,他是教授,你能明白不 the buyers 買家們 pt.lika dayat...