1樓:匿名使用者
原文魚我所欲也 《孟子·告子上》 魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。
二者不可得兼,捨生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為(wéi)苟(gǒu)得也;死亦我所惡(wù),所惡(wù)有甚於死者,故患有所不闢(bì)也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也?
使人之所惡(wù)莫甚於死者,則凡可以闢(bì)患者何不為(wéi)也?由是則生而有不用也,由是則可以闢(bì)患而有不為(wéi)也。是故所欲有甚於生者,所惡(wù)有甚於死者。
非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。 一簞(dān)食(shí),一豆羮(gēng),得之則生,弗(fú)得則死。呼爾(ér)而與之,行道之人弗受;蹴(cù)爾(ér)而與之,乞人不屑(xiè)也。
萬鍾則不辯禮義而受之,萬鍾於我何加焉!為(wèi)宮室之美,妻妾(qiè)之奉,所識窮乏者得(dé)我與(yú)?鄉為身死而不受,今為(wèi)宮室之美為(wéi)之;鄉為身死而不受,今為妻妾(qiè)之奉為(wéi)之;鄉為身死而不受,今為(wèi)所識窮乏者得(dé)我而為(wéi)之:
是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
編輯本段譯文
魚,是我所想要的,熊掌,也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,我就會放棄魚而選取熊掌。生命我所想要的,道義也是我所想要的,這兩樣東西不能同時都具有的話,我就會捨棄生命而選取道義。生命是我所想要的,但想要的還有勝過生命的東西,所以不做苟且偷生的事。
死亡是我所厭惡的,但所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍不躲避。如果人們所想要的東西沒有能超過生命的,那麼可以憑藉來保全生命的做法為什麼不用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麼一切可以躲避災禍的事情為什麼不做呢?
那麼有辦法求生但是卻有人不採用這個做法,那麼可以藉此來躲避災禍卻有人不這樣做。因此,所想要的有比生命更寶貴的東西(就是義),所厭惡的有比死亡更嚴重的東西(就是不義)。不僅僅有才能的人有這種思想,每個人都有這種思想,只不過賢人能夠不丟掉它罷了。
一碗飯,一碗湯,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。如果吆喝著給他吃,過路饑民都不會接受;如果用腳踢著給別人吃,乞丐也輕視它。 不管是否符合禮與義就接受優厚的俸祿,這高位俸祿對我有什麼增益呢?
是為了住宅的華美,得到妻妾的侍奉,讓我所認識的窮困貧苦的人感激我的恩德嗎?從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了住宅的華美而接受了;從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了得到妻妾的侍奉而接受了;從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了讓我所認識的窮困貧苦的人感激而接受了它。這種行為難道不可以停止嗎?
這就叫做喪失了本性。
2樓:匿名使用者
魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那麼我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那麼我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。
如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那麼凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以採用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麼凡是能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以幹呢?採用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯採用;採用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯採用。
由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是「義」);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是「不義」)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。
一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不願意接受。
(可是有的人)見了「萬鍾」的優厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優厚的俸祿對我有什麼好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?
先前(有人)寧肯死也不願接受,現在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不願接受,現在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不願接受,現在(有人)為了熟識的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心
3樓:匿名使用者
原文 魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,捨生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為(wéi)苟(gǒu)得也。
死亦我所惡(wù),所惡(wù)有甚於死者,故患有所不闢(bì)也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡(wù)莫甚於死者,則凡可以避(bì)患者何不為(wéi)也?
由是則生而有不用也;由是則可以闢(bì)患而有不為(wéi)也。是故所欲有甚於生者,所惡(wù)有甚於死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞(dān)食(shí),一豆羮(gēng),得之則生,弗(fú)得則死。呼爾(ér)而與之,行道之人弗受;蹴(cù)爾(ér)而與之,乞人不屑(xiè)也。萬鍾則不辯禮義而受之,萬鍾於我何加焉!
為(wèi)宮室之美,妻妾(qiè)之奉,所識窮乏者得(dé)我與(yú)?鄉為身死而不受,今為(wèi)宮室之美為(wéi)之;鄉為身死而不受,今為妻妾(qiè)之奉為(wéi)之;鄉為身死而不受,今為(wèi)所識窮乏者得(dé)我而為(wéi)之;是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
譯文魚,是我所想要的,熊掌,也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,我就會放棄魚而選取熊掌。生命我所想要的,道義也是我所想要的,這兩樣東西不能同時都具有的話,我就會捨棄生命而選取道義。生命是我所想要的,但想要的還有勝過生命的東西,所以不做苟且偷生的事。
死亡是我所厭惡的,但所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍不躲避。如果人們所想要的東西沒有能超過生命的,那麼可以憑藉來保全生命的做法為什麼不用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麼一切可以躲避災禍的事情為什麼不做呢?
那麼有辦法求生但是卻有人不採用這個做法,那麼可以藉此來躲避災禍卻有人不這樣做。因此,所想要的有比生命更寶貴的東西(就是義),所厭惡的有比死亡更嚴重的東西(就是不義)。不僅僅有才能的人有這種思想,每個人都有這種思想,只不過賢人能夠不丟掉它罷了。
一碗飯,一碗湯,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。如果吆喝著給他吃,過路饑民都不會接受;如果用腳踢著給別人吃,乞丐也輕視它。不管是否符合禮與義就接受優厚的俸祿,這高位俸祿對我有什麼增益呢?
是為了住宅的華美,得到妻妾的侍奉,讓我所認識的窮困貧苦的人感激我的恩德嗎?從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了住宅的華美而接受了;從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了得到妻妾的侍奉而接受了;從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了讓我所認識的窮困貧苦的人感激而接受了它。這種行為難道不可以停止嗎?
這就叫做喪失了本性。
4樓:匿名使用者
魚,是我所想要的,熊掌,也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,我就會放棄魚而選取熊掌。生命我所想要的,道義也是我所想要的,這兩樣東西不能同時都具有的話,我就會捨棄生命而選取道義。生命是我所想要的,但想要的還有勝過生命的東西,所以不做苟且偷生的事。
死亡是我所厭惡的,但所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍不躲避。如果人們所想要的東西沒有能超過生命的,那麼可以憑藉來保全生命的做法為什麼不用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麼一切可以躲避災禍的事情為什麼不做呢?
那麼有辦法求生但是卻有人不採用這個做法,那麼可以藉此來躲避災禍卻有人不這樣做。因此,所想要的有比生命更寶貴的東西(就是義),所厭惡的有比死亡更嚴重的東西(就是不義)。不僅僅有才能的人有這種思想,每個人都有這種思想,只不過賢人能夠不丟掉它罷了。
一碗飯,一碗湯,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。如果吆喝著給他吃,過路饑民都不會接受;如果用腳踢著給別人吃,乞丐也輕視它。 不管是否符合禮與義就接受優厚的俸祿,這高位俸祿對我有什麼增益呢?
是為了住宅的華美,得到妻妾的侍奉,讓我所認識的窮困貧苦的人感激我的恩德嗎?從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了住宅的華美而接受了;從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了得到妻妾的侍奉而接受了;從前為了道義寧願身死也不接受別人的施捨,如今卻為了讓我所認識的窮困貧苦的人感激而接受了它。這種行為難道不可以停止嗎?
這就叫做喪失了本性。
《魚我所欲也》原文及翻譯
5樓:匿名使用者
《魚我所欲也》,原文及翻譯《魚我所欲也》直接開啟瀏覽器去搜尋魚,我所欲原文翻譯版就能找到。
6樓:匿名使用者
原文:魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,捨生而取義者也。
生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為苟得也。死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不闢也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也。
使人之所惡莫甚於死者,則凡可以闢患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以闢患而有不為也。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者。
非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
萬鍾則不辯禮義而受之,萬鍾於我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:
是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
譯文魚,是我所想要的東西;熊掌,也是我所想要的東西。這兩種東西不能同時得到,(我)會捨棄魚而選取熊掌。生命也是我所想要的東西;道義也是我所想要的東西。
這兩樣東西不能同時得到,(我)會捨棄生命而選取道義。生命也是我所想要的,但還有比生命更想要的東西,所以(我)不做苟且偷生的事情。死亡是我所厭惡的,但還有比死亡更厭惡的事,所以有禍患(我)不躲避。
如果人們沒有比生命更想要的東西,那麼凡是可以保全生命的方法有什麼不可以用的呢?如果人們沒有比死亡更厭惡的事情,那麼凡是可以躲避禍患的手段有什麼不可以做的呢?按照這種方法可以生存卻不採用,按照這種方法可以躲避禍患卻不去做。
是因為有比生命更想要的東西(那就是義),有比死亡更厭惡的東西(那就是不義)。不僅僅是賢人有這種思想,每個人都有這種思想,只不過賢人能夠操守這種道德不丟失罷了。
一碗飯,一碗湯,得到它就可以活下去,失去它就要死。(如果)沒有禮貌地吆喝著給人(吃),就是過路的飢餓的人都不會接受;用腳踢著給人家,即使是乞丐也因輕視而不肯接受。高位的俸祿如果不分辨是否合乎道義就接受了,那麼這種高位厚祿對我有什麼益處!
是為了宮室的華美,為了妻妾的侍奉,為了所認識的窮人感激我嗎?從前為了(道義)寧死也不肯接受(施捨),現在為了宮室的華美而接受了;從前為了(道義)寧死也不肯接受(施捨),現在為了妻妾的侍奉而接受了;從前為了(道義)寧死也不肯接受(施捨),如今卻為了所熟識的窮人感激自己而接受了它。這種行為不可以停止嗎?
(如果不停止的話,)這就是所說的喪失了人本來的思想,即羞惡之心。
《魚我所欲也》翻譯,魚我所欲也原文及翻譯,
i want that also.魚我所欲也原文及翻譯,魚是我想要的,也是我想要的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那麼我就只好 捨棄魚而選取 了。生命是我想要的,大義也是我想要的,如果這兩 樣東西不能同時都得到的話,那麼我就只好 捨棄生命而選取大義了。生命是我想要的,但我所追求的還有比生命更重要...
《貧者妄心》翻譯,註釋,魚我所欲也原文 翻譯 註釋
就是你看見我的回答的時候,這個同時立刻就會思量的心,就是妄心!沒完沒了尋覓感受一切的心,就是妄心!因為此心的內容是不可得的,是會無常變化的,沒有任何真實性的!當你再找剛才心裡的感受時,會發現根本找不到了。這就是 當處發生,隨處滅盡!楞嚴經 說 狂心頓歇,歇即菩提!祖師說 無心是道!佛說 眾生捨不得這...
魚我所欲也的本心是什麼,魚我所欲也中,孟子所說的本心應該如何理解
觀點 舍取義 概括文章全篇意句 亦我所欲,義,亦我所欲 二者兼,舍取義者失其本具體表現 鄉身死受今宮室美 鄉身死受今妻妾奉 鄉身死受今所識窮乏者我 舍原 所欲甚於者故苟 魚我所欲也中,孟子所說的本心應該如何理解 本心 都是指人的 羞惡之心 按現在的通俗理解,可以理解為 廉恥之心 魚我所欲也 一文用面...