1樓:匿名使用者
如果at all省略了,你也可以那麼翻譯,意思不變,所以可以省略。
whatever is worth doing是主語at all在這裡面不用翻譯,是增強語氣的作用,如果非要翻譯那就和whatever的意思重複了,既然是增強語氣那就可以把at all放在一起 相當於語氣副詞,副詞就作狀語了
第二個is是這句話的謂語動詞
2樓:匿名使用者
可以省略,附加補充成分,加強語氣,起強調作用 例子如:stop talking to me at all.
就根本別再和我說話.
3樓:給排水細節學習
at all 在此以短語的形式來加強語氣的作用,是狀語的成分,而且完全可以放在句尾,跟一般句子中所需要的主謂賓沒關係,完全可以省略。
4樓:
1 whatever is worth doing (主語)at all(語氣詞) is (系動詞)worth doing well(表語)。
2 whatever(主語) is(系動詞) worth doing(表語)。
3 at all 在這裡是語氣詞,強調程度。
5樓:手機使用者
可以省略我可以確定,但是是什麼成分我不確定,類似於賓語補足語,修飾作用的,加強語氣的。
6樓:匿名使用者
1. at all用在否定句中:
1) not...at all=not a bit 根本不
如: i'm not hungry at all.
2) not at all. 不用謝/沒關係
如: thanks. not at all.
i'm sorry. not at all.
2. at all用在疑問句中,表示"到底,究竟"=on earth
如: did you sleep on the plane at all?
3. at all 用在肯定句和條件從句中,表示"居然,竟然;既然"
如: if you want to do it at all, do it well.
he is very lazy, but he passed the exam at all.
7樓:說我是熱心網友
狀語,起強調作用,絕對值得做
可以省掉
英語句子結構分析
it takes to find scholarships是定語從句,修飾all the time.如果單純從句型和語法的角度來說,定語從句的先行詞和從句確實可以變成你提到的句子it takes all the time to find scholarship.但是從理解句意的角度,這句話的意思是 ...
英語句子分析
1 賓語從句 2 狀語從句 3 it指代that主從 英語句子分析 英語句子分析 they find that flowing water passing away never returns,be they babbling streams or grand rivers.be there bab...
求解,英語句子語法,英語句子的語法結構
這是個複合句。首先主語為gross and levitt,謂語是一個短語find fault with sociologists.而who引導的定語從句修飾sociologists.所以這個是個固定短語,在句子中整體做謂語 是的,後置定語,修飾fault。英語句子的語法結構 一般 會把 try to...