古詩同題仙遊觀的全文?同題仙遊觀詩詞

2024-12-22 01:45:15 字數 4303 閱讀 2611

1樓:網友

仙台初見五城樓,風物悽悽宿雨收。(初見 一作:下見)山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。(閒 一作:生)何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

2樓:網友

同題仙遊觀。

仙台下見五城樓,風物悽悽宿雨收。

山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。

何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

同題仙遊觀詩詞

3樓:成大文化

《同題仙遊觀》仙台初見五城樓,風物悽悽宿雨收。

山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。

何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

【註解】1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:「黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年」,這裡借指仙遊觀。

2、宿雨:隔宿的雨。

3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

【韻譯】:在仙台初見,迎候仙人的五城十二樓;

正是風物悽悽,一夜滴答的秋雨才休。

山色空鰨和遠處的秦地樹叢相連線;

近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經深秋。

稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

人間也有神仙居住的`地方,名曰丹丘。

【評析】:此詩寫道士的樓觀,是一首遊覽題詠之作。首聯點明時地,切中題目「仙遊觀」。

頷聯寫觀外景物,先是「見」「秦樹」,後是「聞」「砧聲」。頸聯寫觀內景物,先寫高處「空壇」的靜,後寫低處「小洞」的幽,點明是道士居處。末聯引用《遠遊》之語,稱讚這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。

全詩語言工美秀麗,音調宛轉和鳴。但內容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

同題仙遊觀賞析

4樓:古詩文網

此詩寫道士的樓觀,是一首遊覽題詠之作,描繪了雨後仙遊觀高遠開闊、清幽雅靜的景色,盛讚道家觀宇勝似人間仙境,表現了詩人對道家修行生活的企慕。

詩的前三聯描繪了雨後仙遊觀觀內觀外的景色。首聯點明時地,切中題目「槐態仙遊觀」,並描寫了天氣情況。頷聯寫觀外秋夜景物,先是「見」「秦樹」,後是「聞」「砧聲」。

頸聯寫觀內景物,先寫高處「空壇」的靜,後寫低處「小洞」的幽,點明是道士居處,形象地展現了仙遊觀寧靜嫻雅的景色。末聯直抒胸臆,引用《遠遊》之語,稱讚這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了,表達了作者對閒適生活的嚮往。伍灶作者見到仙遊觀,正是宿雨初收、風物悽清的時候。

暮靄中,山色與秦地的樹影遙遙相連,搗衣的砧聲,似在報告著漢宮進入了秋天。疏疏落落的青松投下縱橫的樹影,道壇上空寂寧靜,細草生香,洞府幽深。整首詩,有遠腔明扮景,有近景,著力刻畫的是道觀幽靜的景物。

全詩語言工美秀麗,音調宛轉和鳴,讀來琅琅上口。但內容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

同題仙遊觀譯文 | 註釋 | 賞析

5樓:成大文化

同題仙遊觀 [唐代] 韓翃 仙台初見五城樓,風物悽悽宿雨收。山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

唐詩三百首 譯文及註釋譯文在仙台上剛見到五城樓,夜晝初停雀困圓景物冷落悽清。曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。空壇澄清疏鬆影落水底,小洞清幽頃塌細草芳香沁人。

何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

註釋同題仙遊觀:一本無「同」字。仙遊觀:

在今河南嵩山逍遙谷內。唐高宗為道士潘師正所建。五城樓:

史記·封禪書 》記方士曾言:「黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年」,尺讓這裡借指仙遊觀。宿晝:

隔宿的晝。砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

閒:一本作「開」。方外:

神仙居住的世外仙境。丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

鑑賞 此詩寫道士的樓觀,是一首遊覽題詠之作,描繪了雨後仙遊觀高遠開闊、清幽雅靜的景色,盛讚道家觀宇勝似人間仙境,表現了詩人對道家修行生活的企慕。

詩的前三聯描繪了雨後仙遊觀觀內觀外的景色。首聯點明時地,切中題目「仙遊觀」,並描寫了天氣情況。頷聯寫觀外秋夜景物,先是「見」「秦樹」,後是「聞」「砧聲」。

同題仙遊觀原文|翻譯|賞析_原文作者簡介

6樓:金色盛典歷史

作者] 韓翃 [朝代] 唐代。

仙台下見五城樓,風物悽悽宿雨收。

山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。

何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

標籤: 遊歷 嚮往 詩 其他 情感。

在仙台上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落悽清。

曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。

空壇澄清疏鬆影落水底,小洞清幽細草芳香沁人。

何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

同題仙遊觀:一本無「同」字。仙遊觀:在今河南嵩山逍遙谷內。唐高宗為道士潘師正所建。

五城樓:《史記·封禪書 》記方士曾言:「黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年」,這裡借指仙遊觀。

宿雨:隔宿的雨。

砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

閒:一本作「開」。

方外:神仙居住的世外仙境。

丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是「大曆十才子」之一。

天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作一首《寒食》唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃的詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣泛。

寒食 / 寒食日即事。

宿石邑山中。

宿石邑山中。

酬程延秋夜即事見贈。

同題仙遊觀的註釋譯文

7樓:熊熊成化

⑴同題仙遊觀:一本無「同」字。仙遊觀:在今河南嵩山逍遙谷內。初唐時道士潘師正居住在當地的逍遙谷,唐高宗李治對他十分敬重,下令在逍遙谷口修築仙遊門,在谷中修築道觀。

仙台,高處的觀景臺。初:一作「下」。五城樓:道觀的房舍。《史記·封禪書 》記方士曾言:「黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年」,這裡借指仙遊觀。

宿雨:隔宿的雨。

砧(zhēn)聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

空壇:與下小洞皆指道觀景物。

閒:一作「開」。

方外:塵世以外,《莊子·大宗師》「孔子曰:彼遊方外者也,用丘遊方之內者。」後引申為神仙居住的地方。

丹丘:指神仙居處,晝夜長明。 在仙台上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落悽清。

曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。

空壇澄清疏鬆影落水底,小洞清幽細草芳香沁人。

何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

同題仙遊觀的介紹

8樓:奕媚

《同題仙遊觀》是唐代詩人韓翃創作的一首七律。此詩通過對景物的藝術再現,表達了詩人心境的空靈和出世之念。首聯點明時地,切題「仙遊觀」;頷聯寫觀外景物,先是「見」「秦樹」,後是「聞」「砧聲」;頸聯寫觀內景物,先寫高處「空壇」的靜,後寫低處「小洞」的幽,點明是道士居處;尾聯稱讚這地方是神仙居處的丹丘妙地,不必再去尋找「方外」之地了。

全詩語言清新,文字秀美,韻律和諧,含蓄雋永,極富情趣。

唐詩三百首:同題仙遊觀

9樓:哲哥聊歷史

原文】同題仙遊觀》

仙台初見五城樓,風物悽悽宿雨收。

山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。

何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

註解】仙遊觀:在今河南嵩山逍遙谷內。唐高宗為道士潘師正所建。

五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:「黃帝時為五層十二樓,以候神桐絕人於執期,命曰迎年」,這裡借指仙遊觀。

宿雨:答則隔宿的雨。

砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

方外:神仙居住的世外仙境。

丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

韻譯】在仙台初見,迎候仙人的五城十二樓;正清輪棚是風物悽悽,一夜滴答的秋雨才休。

山色空,和遠處的秦地樹叢相連線;近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經深秋。

稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

不用再到別處去尋找,世外仙境所在;人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

末尾是ge或dge的英語單詞都有什麼同題

它們的讀音不相同。前一個多讀作哥,後一個多讀作至。學習外語的好方法?最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 wangxunj 學習英語的有效方法說老實話,要想掌握一種語言,在缺乏必要的語言環境的條件下,實在沒有什麼捷徑可走。概括起來,只有四個字 下苦功夫。我這絕對不是隨便說說漂亮話而已。憑...

為什麼養烏龜的水每天都很渾濁同題是不是養烏龜的水

烏龜的吃和排洩都是在水裡的,它吃好後最好就給它換水,等它排洩後就應給它再次換水。烏龜是很愛清潔乾淨的,但龜龜不在水裡呼吸,所以對水的要求遠遠低於養魚的標準,只要水不至於太渾濁發臭就可以了。水太髒的話,烏龜的甲殼可能發生潰瘍 剝離,嚴重的還會引起烏龜的四肢麻痺 腳爪脫落 內臟壞死 白眼病 水質汙染引起...

寫兩句同體詠物格言,下面有兩句同題詠物的格言,請依照這種形式,以蠟燭為題,從不同的角度再寫兩則

直尺一生都不走彎路,那一定是你在紙上談人生 因為本身正直,才敢於去度量度別人 粉筆 為了別人的學習,不惜自己粉身碎骨。總愛在別人面前表現自己的工作,卻挽救不了終被拋棄的命運。身軀縮短了,生命的軌跡卻延長 圓規 真自豪,你的一生都是圓滿的 真可憐,你一生都與方正無緣。畫出的圓並不大,追求圓滿的心願卻是...