《潼關吏》翻譯,《潼關》翻譯和原文

2025-03-20 00:55:17 字數 3298 閱讀 3396

1樓:匿名使用者

原文◆ 潼關吏。

士卒何草草,築城潼關道。

大城鐵不如,小城萬丈餘。

借問潼關吏:修關還備胡。

要我下馬行,為我指山隅。

連雲列戰格,飛鳥不能逾。

胡來但自守,豈復憂西都?

丈人視要處,窄狹容單車。

艱難奮長戟,千古用一夫。

哀哉桃林戰,百萬化為魚!

請囑防關將,慎勿學哥舒!

翻譯◆ 兵哥們好辛苦地在潼關的道路上跑來跑去,忙著修築城池。潼關的 城池好堅固喔,大的比鐵板還要硬,小的也有萬丈那麼高喔!請問一 下潼關的兵伯伯阿,你們修築城池是為了防備皮皮的胡人嗎?

兵伯伯 邀請我下馬參絕歲觀他們的城池,指著每一座山,為我一一的介紹。他說, 潼關的地勢很高喔,高到可以和天上的白雲相連了,也很險要喔,連 小鳥都不能飛過去喔!如果壞壞的胡人打來了,我們只要在這裡守著, 就不怕西都會有危險了。

而且潼關險要的地方,只能容納乙個人一輛 車通過培神,他們的長戟根本不能揮動,我們只要乙個人就可以抵擋他們 的千萬大軍了。

我說,哎呀!還是要小心啊!哥舒翰曾經在這裡中了敵人的計,百萬 大軍都被水淹死了並中睜,你們不要嫌我太嘮叼,一定要記取哥舒翰的教訓, 可別重蹈覆轍了喔!

2樓:網友

潼關吏。士卒何草草,築城潼關道。

大城鐵不如,小城萬悉正丈餘。

借顫森問潼關吏:「修關還備胡?」

要我下馬行,為我指山隅:

連雲列戰格,飛鳥不能逾。

胡來但自守,豈復憂西都。

丈人視要處,窄狹容單車。

艱難奮長戟,萬古用一夫。」

哀哉桃林戰,百萬化為魚。

請囑防關將,慎勿學茄陸畝哥舒。

《潼關》翻譯和原文

3樓:我是龍的傳人

一、《潼關》譯成現代文:

自古以來高高雲層就聚集在這座雄關之上,秋風陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。奔騰而過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束,秦嶺山脈進去潼關以後就再也不知道何為平坦。

二、《潼關》原文:

潼關。譚嗣同(清代)

終古高雲簇此城,秋風吹散馬蹄聲。

河流大野猶嫌束,山入潼關不解平。

一)註釋:1.潼(tóng)關:關名。故址在今陝西省潼關縣北,為古代東西往來的要隘。

2.終古:自古以來。

3.簇(cù):叢聚。

4.河流:指奔騰而過的黃河。

5.束:約束。

6.不解平:不知道什麼是平坦。

7.解:懂得。

二)創作背景:

這首詩是詩人十四歲時所作,為西元1882年(光緒八年)。此年春,詩人從瀏陽起身,往其父親譚繼洵任職地甘肅蘭州。途經潼關,詩人被眼前雄偉壯麗的景色所深深吸引,由衷唱出了這首讚美之歌。

4樓:雨欣

自古以來,做這座高高的樓層上飄著雲朵。

潼關吏原文及翻譯

5樓:小松鼠

潼關吏原文及翻譯

潼關吏。唐代:杜甫。

士卒何草草,築城潼關道。

大城鐵不如,小城萬丈餘。

借問潼關吏:修關還備胡?

要我下馬行,為我指山隅:

連雲列戰格,飛鳥不能逾。

胡來但自守,豈復憂西都。

譯文。丈人視要處,窄狹容單車。

士卒勞役是多麼勞苦艱辛,在潼關要道築城。 大城比鐵還要堅固,小城依山而築,高達萬丈。

請問潼關吏:你們重新修築潼關是為了防禦叛軍嗎?

潼關吏邀請我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況: 「那些防禦工事高聳入雲端,即使飛鳥也不能越逾。 胡賊來犯只要據守即可,又何必擔心西都長安呢。

您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。 在戰事緊急時揮動兵器拒守,真是「一夫當關萬夫莫開」呀。

令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。 請囑咐守關諸將領,千萬別蹈哥舒翰倉促應戰的覆喚蔽轍。」

註釋。潼關: 在華州華陰縣東北,因關西一里有潼水而得名。

草草: 疲勞不堪之貌。何:多麼。

大城鐵不如,小城萬丈餘: 上句言堅,下句言高。城在山上故曰萬丈餘。

備胡: 指防備安史叛軍。

要: 同「邀」,邀請。

連雲列戰格: 自此拿鏈粗句以下八句是關吏的答話。連雲言其高,戰格即戰柵,柵欄形的防禦工事。

西都: 與東都對稱,指長安。

丈人: 關吏對杜甫的尊稱。

艱難: 戰事緊急之時。奮:揮動。

哥舒: 即哥舒翰。消鎮。

《潼關》翻譯和原文

6樓:

摘要。潼關》原文:

潼關。譚嗣同(清代)

終古高雲簇此城,秋風吹散馬蹄聲。

河流大野猶嫌束,山入潼關不解平。

潼關》翻譯和原文。

潼關》原文:潼關譚嗣同(清代)終古高雲簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關不解平。

潼關》譯成伍燃現代文:自古以來高高雲層就聚集在這座雄關之上,秋風陣陣明橘臘總是吹散噠噠的馬蹄聲。奔騰而激滑過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束,秦嶺山脈進去潼關以後就再也不知道何為平坦。

創作背景:這首詩是詩人十四歲時所作,為西元1882年(光緒八年)。此年春,詩人從瀏陽廳碰起身,往其父親譚繼洵任職地甘肅蘭州。

途經潼關,詩人慧伏巖被眼前雄偉壯麗的景色所深深吸引,由衷唱出了這首讚美前御之歌。

註釋:1.潼(tóng)關:

關名。故址在今陝滾灶西省潼關縣北,為古賀凳代東西往來的要隘。2.

終古大拍扮:自古以來。3.

簇(cù):叢聚。4.

河流:指奔騰而過的黃河。5.

束:約束。6.

不解平:不知道什麼是平坦。7.

解:懂得。

潼關原文及翻譯

7樓:勤謹還清廉的小餅子

潼關。譚嗣同 〔清代〕終古高雲簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關不解平。

譯文:自古以來高高雲層就聚集在這座雄關之上,秋風陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。奔流的黃河流入遼闊的草原還嫌太束縛,秦嶺山脈進去潼關以後就再也不知道何為平坦。

註釋。潼(tóng)關:關名。故址在今陝西省答物潼關縣北,為古代東西往來的要隘。

終古:自古以來。簇(cù):叢聚。

河流:指奔騰而過的黃河。讓塌束:約束。

不解平:不知道什麼是平坦。解:懂得。

賞析。此詩首句寫潼關雄踞山腰,下臨黃河,形勢十分險要;次句寫作者行經此地,馬蹄聲聲清滑液,被秋風吹散,點明時間和旅程;三、四句寫黃河浩浩蕩蕩以及潼關境域內的山巒起伏。全詩豪邁奔放,寫景與言情巧妙結合,含蓄又生動。

《石壕吏》《新安吏》《潼關吏》三者並稱什麼

三吏三別 新婚別,無家別,垂老別 這是杜甫的詩被稱為詩史的原因 並稱三吏 這是杜甫的三吏三別中的三吏 三別是 新婚別,無家別,垂老別 後人簡稱為 三吏 三別 中的 三吏 杜甫最著名的詩,也是他的代表作 並稱三吏,還有另外三篇也是經典,就是三別啦 新婚別,無家別,垂老別 三吏,另外還有三別 新婚別,垂...

明朝童關是現在什麼地方,唐朝潼關和清朝潼關是一個地方嗎

位於陝西省渭南市潼關縣北。居秦 晉 豫三省交界處。東接河南省靈寶市,西連本省華陰市,南依秦嶺與洛南縣為鄰,北瀕黃河 渭河同本省大荔縣及山西省芮城縣隔水相望。地理位置優越,交通通訊便捷。居西安 太原 洛陽三大城市經濟輻射圈的中心。唐朝潼關和清朝潼關是一個地方嗎?是一個地方,但是行政隸屬關係不一樣,具體...

詠雪原文和翻譯, 世說新語 詠雪 原文及翻譯

詠雪 譯文 在一個寒冷的冬天,謝安把家人聚集在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得更大了,謝安高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子謝朗說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒謝道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。謝安高興得笑了起來。謝道韞就是謝安的長兄謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子...