莊子與惠子的故事文言文翻譯
1樓:漢匠文化
莊子與惠子游於濠梁。
莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「鯈魚出遊從容,是魚之樂也。
惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:
子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!
莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』雲者,既已知吾知之而問我。
我知之濠上也。」(莊子·秋水》)
惠子相梁。惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。或謂惠子曰:
莊子來,欲代子相。」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:
南方有鳥,其名為鵷雛(yuān chú),子知之乎?夫鵷雛發於南海,而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鵷雛過之,仰而視之曰:
嚇 (hè)!今子欲以子之梁國而嚇我邪(yé)?
1、譯文:莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:「鰷魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。」惠子說:「你又不是魚,怎麼知道魚是快樂的呢?」
莊子說:「你又不是我,你**知道我不知道魚是快樂的呢?」惠子說:「我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!」
莊子說:「請從我們最初的話題說起。你說『你**知道魚快樂』的話,你已經知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水的橋上知道的。」
2、原文:莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「鯈魚出遊從容,是魚之樂也。」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」
惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!」莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。」
莊子與惠子游於濠梁》是《莊子·秋水》中的一篇語錄體議**,創作於戰國年代,記敘了莊子與惠子二人在濠水橋上游玩時進行的一場小辯。
莊子故事兩則翻譯
2樓:李思誠研學
1、《惠子相梁》譯文如下:惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:
莊子到梁國來,想取代你做宰相彎薯粗。」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:
南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海埋鎮起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。
現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」
2、《莊子與惠子游於濠梁》譯手枯文如下:莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說:
白魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。」惠施說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂呢?
莊子說:「你不是我,怎麼知道我不知道魚的快樂呢?」惠施說:
我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!」莊子說:「請從我們最初的話題說起。
你說『你哪兒知道魚快樂』的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。」
救人救急莊子文言文,救人救急莊子文言文翻譯
莊周夢蝶 文言文 昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與,不知周也.俄而覺,則蘧蘧然周也.不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣.此之謂物化.翻譯 周莊入夢,夢見自己化作一隻斑斕蝴蝶,翩翩起舞於花叢之間,醒,猶思量,卻不知究竟是周莊夢蝶,還是蝶夢周莊.於是乎,莊老夫子摒棄俗念,...
《莊子神龜》的翻譯,神龜文言文翻譯
神龜文言文翻譯 神龜,用作年號時,可作為北魏孝明帝元詡,下面就是我整理的神龜文言文翻譯,一起來看一下吧。原文 宋元君與神龜。莊周 宋元君夜半而夢人被髮闚阿門,曰 予自宰路之淵,予為清江使河伯之所,漁者餘且得予。元君覺,使人佔之,曰 有 君曰 令餘且會朝。明日,餘且朝。君曰 漁何得?對曰 且之網得白龜...
《莊子》故事兩則中,莊子與惠子的人物形象
借鑑的 一 巧妙地採用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些並沒有直接道出,而是寓於一個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。善於運用比喻。其中的 鵷 鴟 和 腐鼠 都具有明顯的比喻義,且比喻自然生 動形象,特別是把鴟嚇鵷的情...