文言文乘船朗讀,乘船文言文及翻譯

2025-04-17 16:10:12 字數 1457 閱讀 9605

乘船文言文及翻譯

1樓:四季教育

乘船原文華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?

後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。

既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

註釋

歆輒難之:華歆當即對此事感到困難。

俱:一同、一起。

輒:當即。幸:幸而,恰巧。

尚:還。可:肯,願意。

賊:這裡指作亂的人。

舍:丟棄。本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。

疑,遲疑。納:接納,接受。

託:請託,請求。

寧:難道。邪:(yé)通假字。相當於「嗎」,表示疑問。

拯:救助。華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚。

翻譯

華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有乙個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

乘船文言文翻譯及註解是什麼?

2樓:小等愛旅遊

《乘船》文言文翻譯及註解如下:

華歆。王朗一起乘船逃難。乙個人想要搭船,華歆當即感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?」後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說:「先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就拋棄他呢?

王朗)於是還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

註解:

1、華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城。

人,字子魚。

2、王朗:三國魏東海郯縣(今山東郯城。

人,字景興。

3、輒難之:華歆當即對此事感到為難。輒:當即。難:感到為難。

4、幸:幸而,恰巧。

賞析

華歆一諾千金,他不輕易承諾,一旦承諾就一定要遵守,而且他考慮問題十分周到。我們應該向華歆學習守信用、講道義。不有失君子風度,有基於自古以來的優良傳統。

像王朗那樣的德行,是應該被人們所鄙棄的。

答應了別人的事就一定要做到,否則還不如當初拒絕。王朗救人看似道義所為,可一旦遇到關乎自己性命的事,便棄之不顧;華歆當時沒有答應正是考慮到自身難保,多乙個人就更加危險,不如拒絕,至少不會做有違仁義道德的事。

關於文言文翻譯,文言文及翻譯

1解釋下列帶 的詞語。殺而 埋 之 使。埋葬 恐 去 母而死也 離開 蛇今 安 在 安好 及 長 等到 2.翻譯下列句子 吾聞有陰德者,神必佑之,勿憂 我聽說有德行的人神佛必保佑他不用擔心 及長,為楚令尹,未治而國人信其仁也 到長大的時候到楚地當縣令老百姓都信任他是一個仁者 讀了這則故事,你有什麼感...

文言文翻譯,文言文翻譯

原文 豐樂亭記 歐陽修 永州八記 文言文翻譯啊!10 文言文翻譯 漢書 爰盎晁錯傳 中從晁錯潁川人也到世哀其忠 的翻譯是什麼。有誰告訴我?晁636f707962616964757a686964616f31333264663035錯傳 晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人.chenjie8162...

王冕傳文言文及解釋,王冕文言文翻譯

原文 王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書 回聽已,輒默記。暮歸,忘答其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰 兒痴如此,曷不聽其所為?冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不知。王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放...