1樓:あ小豬
雖然漢語意思差不多,但是其實是不同的。
第一個:表示打算去做,有意向準備去做,因為よう是意志型。
第二個:只表示想做,並不一定會去行動,因為たい是表達想法願望的。
2樓:匿名使用者
前一個意志,後一個願望
3樓:匿名使用者
其實意思一樣!就是要看你自己的情緒在什麼狀況!很強烈還是隻是想想而已!第一個確定目標沒有遲疑的想去做!第二個有點不確定的客觀原因,但主觀上還是想去!
4樓:匿名使用者
第一個,是我準備去做了
第二個,是我想去做。。。
日語中的「と思う」和「たい」的使用區別是什麼
5樓:匿名使用者
思う的意思是想,思copy
索,思量,思考。
たい表示願望和希望。
1:私は日本へ行くと思う。這個想的意思是「思考」
2:私は日本へ行きたい。這個想的意思是「希望」
3:私は日本へ行きたいと思う。思考的內容是希望去日本。
以上三個句子都可翻成我想去日本。
在實際會話中,不必那麼扣,意思清楚了就行了。
6樓:匿名使用者
沒什麼不同~~來~都是【我想自去日本】的
bai意思
たい就是du說想幹什麼事zhi,象想吃飯啊想出去玩dao啊之類的。 と思う則比較廣泛一些,可以表達想做也可以表達委婉的想法或意見。
這三個都沒錯,只是語氣語感稍稍不同,但也沒什麼大的不同啦~~~怎麼說都不錯~
7樓:匿名使用者
1是預想,去的可能性較高或已經定下來要去了。
2是希望去,有那個想法。
3和2的意思一樣,重疊而已。
8樓:匿名使用者
把情景列出來來可能會比較容易理源解:
1.某人問你出差去
bai哪。你可du以以此句回答。但決不能zhi用2、3,因dao為出差去哪不由你決定。
但某人問你下星期你要去哪旅行。那3句都可以回答。
2.某人問你想去什麼地方的時候,當然2與3都沒問題;但是如果對方身份不一樣,如果是朋友
的話是兩種都可以,但是是什麼面談之類正式一點或者對方比較地位高一點的,第2句就稍微
不妥了。
微妙之處還是自己去領會與實際遇見才有感覺的。語言都是隻能意會很難言傳的。。
9樓:素白
と思復うと
【と制おもうと】bai【toomouto】
【n2語法】
《接續》
1. 動詞連du體形zhi+と思うと
《意味》
1. 一般接dao在動詞過去時的後面,描寫兩件事情連續發生且之間相隔很短。相當於「剛……就……」的意思。常與副詞「たちまち」、「すぐ」、「もう」共同使用。
雷が鳴ったかと思うと、たちまち雨が降り出した。/剛一打雷,馬上下起雨來。
手を放したと思うと、もう落ちてしまった。/剛一放手,就掉下去了。
タイ【たい】【tai】
【名】1. 【英】tie ;比賽等同分,打成平手。
《服飾》領帶》
1. 【英】thailand ;泰國。位於東南亞的君主立憲制國家。(東南アジアに位置する立憲君主制國家。)
タイ人。/泰國人。
タイ語。/泰語。
2. 漢字寫成「鯛」。鯛魚,真鯛,加級魚,大頭魚。身體紅色,有藍色斑點,肉鮮美。通稱「加吉魚」。
鯛の尾よりいわしの頭。/寧為雞口,不為牛後。
日語中的思和的使用區別是什麼
思 的意思是想,思copy 索,思量,思考。表示願望和希望。1 私 日本 行 思 這個想的意思是 思考 2 私 日本 行 這個想的意思是 希望 3 私 日本 行 思 思考的內容是希望去日本。以上三個句子都可翻成我想去日本。在實際會話中,不必那麼扣,意思清楚了就行了。沒什麼不同 來 都是 我想自去日本...
日語和有什麼區別,日語中的 和 有什麼區別麼?
不是絕對的,抄 相當於 別了 相當於 再見 注重於離別,注重於再會 英文可譯成farewell,可譯成goodbye 較硬較古,較軟較口語 這兩個詞其實追究原意的話都是 這樣的話,那麼 我就告辭了 很常見的日文省略用法,略去後面的告辭,後來就變成再見了。日語中的 和 有什麼區別麼?先說 和 的區別吧...
關於日語的用法,日語 和 的區別?
原型 1 近向體 動作的由遠及近 移動動詞 動作的先後順序例文 買 呼 2 動作的持續 動作從過去一直持續到現在 例文 本 読 這本書,一直看到現在 二十歳 店 働 3 出現,發生 自然而然的非意志性的變化 起來了 開始 例文 暑 來 熱起來了 出現現象 成績 成績開始變好了 出現現象 希望對您有所...