懇求高手翻譯下面的幾句日語 請不要機器翻譯我能看得出來,謝謝了

2021-04-14 13:41:16 字數 3198 閱讀 1644

1樓:戀上聖經

降雨や**來が傾斜地

に及自ぼす結果はたんなbaiる降雨量や揺れduだけではなく、傾斜地の巖相zhiや層序とよdaoく関連する。土砂崩れの現地調査からわかったのは、層序と巖相が災害の発生に重要な影響を與えている。

私は學部生ごろから、地盤工學と地質學に関連する知識を力入れて勉強したので、巖相や地質に関してある程度理解した。それに、大學院の間に、大きな被害を及ぼした中國四川の汶川震災を原因に起きた土砂崩れに対して実際現場調査に赴き、研究を行った。さらに、博士のテーマとして、私は汶川にある傾斜地の降雨モデルを立ち、降雨実験を行ったり、東日本大震災の現場調査に出向いたりした。

とくに、傾斜地の安定性に対する降雨の影響を念入りに研究した。

私はフィールドワークもモデル実験もある程度経験と心得を得ている。自分の研究テーマが貴研究グループの內容と相性がよいと感じ、私の能力と知識が貴グループに役を立つと考えている。よろしくお願いします。

2樓:何雲柯

降雨、**が阪に及ぼす危害は、水と**動の働きにかかるのみならず、阪が所專在する地層と屬巖性に関わるところも極めて多い。野外に行う土砂災害の調査によると、地層と巖性の要素が地質災害の発生機構に肝心要の作用を有することが判明されました。

私は大學本科の段階で土質工學と基礎地質學を研修しており、地質構造と地層巖性に関する知識もある程度に持っております。それから修士研修の時に、中國の汶川大震災が誘発する地滑りと土石流災害の現場調査にも參加させていただきました。その上に博士研修の時、汶川震災による地滑り構造體の模擬試験、及び東日本大震災の現場調査にも參加させていただいており、その同時に水が阪の構造安定性への影響にも研究しました。

ということで、自分は野外調査も室內試験も積んでおり、研究課題もこちら様の研究組の研究內容に一致しております。もしご研究に參加させていただければ、必ずや自分が持てる知識すべてをもって、できる限りに全力を盡くして、ご研究組の力になりたいと存じ上げます!

最後在此預祝您申請/應聘/入選成功!

3樓:忘憂草艹憂傷

雨は、**は阪道來の危害にだけでな自く、bai水や振動の役割はdu、まだと阪道で地層

zhiや巖質と密接に関連して。野外daoでの土砂災害調査で、地層や巖質は災害の発生も重要な役になって。

私は本科の段階で、土質工學と地質學の基礎を勉強し、地質構造や地層巖質に関する知識も一定の理解。また、修士の段階の勉強期間は四川大**を誘発地すべり土石流の災害現場調査と研究を行うこともあります。博士の段階で、私は參與した汶川地滑り體の降雨模型試験、東日本大**の現場を調べるとともに、主要な研究した水は邊坡安定性の影響。

私は野外調査や室內試験も経験も蓄積した。私の研究課題と貴研究グループが研究の內容も重なる私にできることを希望して、私が學び、貴研究グループに力を盡くし。

累死我了 給分吧 可以追問

求各位日語高手幫忙翻譯這幾句日語什麼意思,謝謝。(不要機器翻譯!!)

4樓:匿名使用者

我們做好朋友吧!

希望通過微博結成朋友!務必能成為好朋友!

成為好朋友吧!

懇請日語高手幫忙翻譯這幾句話非常感謝了,請不要機器翻譯了

5樓:匿名使用者

記2023年東bai方神起南京

duライブを行った

東方神起は、

zhidao2023年の時間に來て私の故郷中國回の南京が答コンサートは、昨日、友達がパソコンの中から一部の東方神起は南京の奧體センター體育館がコンサートの寫真だが、その時に彼らはやはり五人の団體で、比較的に懐かしくて、それに現場で、この寫真の中ですでに感じる南京に対する東方神起のがとても熱心いただければと思います…ちょっと當年コンサート會場に分かち合い、寫真を公開した

求助日語高手幫忙翻譯這幾句話非常感謝了,請不要機器翻譯了

6樓:江戶來客

2023年中國の南京で行われた東方神起のコンサート動畫を分かちあいましょう。現場で見ていないが、この動畫の中でも、東方神起に対する南京ファンの熱狂的な情熱が感じられます。

還有疑問的話也可以直接問我

7樓:匿名使用者

1 .少し分かち東方神起2023年中國の南京コンサートをした動畫を見ると、現場では無いだが、この動畫の中ですでに感じる南京に対する東方神起の情熱が好きだった

8樓:一小株蒲公英

東方神奇2023年は中國南京でのコンサートの映畫を楽しみましょう、私は現場へ行きませんけねど、もうこの映畫で南京歌唱ファンの熱意と好みを感じ取った。

求助日語高手幫忙翻譯這幾句話謝謝了,不要機器翻譯的謝謝了,拜託各位了

9樓:江戶來客

私のblogを読んでいただきありがとうございます私の父、爺とも軍人です。

幼い時から軍隊の中で育ったので、軍人になるのが夢でしたしかしながら、この夢は実現できませんでした今、軍人の妻になって、なんとか夢を葉えました。

今、とても幸せです!

10樓:匿名使用者

私のブログを読んで頂きありがとうございます!

私の父も祖父も皆軍人でした。

幼い時より軍隊の中で育ったので、

一人の軍人になるのが私の夢でした。

殘念ながら私の夢は実現しませんでした。

ただ、現在は私は軍事の妻になりました。

これも夢を葉えたことになったと思います。

今の私はとても幸せです!

請參考~~

有疑問請追問~~

11樓:雪言十榛子

私の父とお爺さんは皆軍人です。

小さい頃から軍隊で育った。

一人の軍人になるのは私の夢でした。

でもこの夢は葉えられなかった。

今は軍人の妻になりました。

夢も葉ったとわいえる。

私は今、とても幸せです!

12樓:匿名使用者

私のブログをを読んでくださって、ありがとう・・私の祖父、父は共に軍人です。

私は幼い時から軍隊で大きくなった。

もちろん、軍人になるのは私の夢ですが

結局、この夢を実現できず

今、軍人の妻になって、

やはり夢を葉ったということになった。

そして、今の私はとても幸せです。

請高手下面的句子翻譯成日語!感謝

品質改善 來 月初自 計畫書 作 bai 最新版 du提出 添zhi付 古 dao。6月 既 月末 當月 実施狀況 來周 火曜日 7月1日 連絡 400 001 907 直角度 不良問題 対 再発防止対策 提出 月末見直 必要 都用的一般語氣。自己翻的啊,望笑納。品質改善 抄 月初 計畫書 作襲成 ...

求教日語新詞日語解釋翻譯,真誠懇求高手賜教啊

女 乍看一眼覺得一般,交往中會覺得越來越好的那種女孩。今一 取自 今一 就差一點的樣子。還差一口氣。二金 指在書店或便利店裡站著閱覽書,也指這樣做的人。寢 指 也不去,只是呆在家裡的日子。注 常用於成年人指不上班的日子。中心的 的縮寫。指與便利性 舒適度相比,更優先考慮生態環保的人。例 這麼熱的天業...

日語翻譯,請幫我把下面的文字翻譯成日語。希望用敬語,謝謝

客様 交流 場合 良 表 単語 文法 間違 相手 迷惑 日語翻譯 請和我們聯絡。用敬語,請勿翻譯,謝謝 你可以直接說 連絡 願 不要加 了,因為日語裡經常把主語省略掉的。請幫我把這句話翻譯成日文,禁止用翻譯器,需要用敬語,謝謝!20 雖然知道有點失禮,但我想問一下,我今年可以升職嗎?我目前進公司已經...