《好馬之死》全文翻譯,《馬價十倍 》全文翻譯

2022-08-14 20:10:17 字數 3092 閱讀 7971

1樓:善良的

好馬之死》

一匹高頭大馬被主人從交易市場上牽回了家。主人對所養的牲畜向來賞罰分明,按貢獻大小分配糧草。於是,主人讓大家來評議評議新來的馬。

驢子和騾子低頭不語,顯出謙恭的神態。「我看這是匹好馬,」一匹老母馬說,「是匹『千里馬』的胚子。」驢子和騾子依然沉默。

等到主人靠近了,驢子才湊上前低聲說道:「老母馬和新來的是親戚,我怕當面說了傷和氣。」主人笑笑說:「我知道你是礙於面子,沒關係的,工作需要嘛。」

驢子這才正兒八經地說開了:「主人,你看那新來的,哪有新來的樣子?頭昂得高過主人您了,再看它那對前蹄,總時不時地亂踢一通,這是對主人您早就心存不滿了不是嗎?」

主人正猶豫著,驢子又說:「奴才雖不才,但奴才能連續七七四十九天不歇腳,他能嗎?一看就是中看不中用的貨!」

「那是,是好是賴拉出來遛遛!」沉默許久的騾子也在一旁幫腔。

為了驗證驢子的話,主人安排馬在磨坊拉了三年的磨,說是要從最簡單的事情做起。後又調馬去馱東西、犁地,說是要從最基層做起。五年後,馬沒了光亮的皮毛,兩眼也暗淡了下來。

主人嘆了一口氣道:「還是驢子看的準啊!」然後就沮喪地把馬宰了。

2樓:斂水昀

原文:世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬!」嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

譯文:世上有伯樂,這以後才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在僕役的手裡受到埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄裡,不以千里馬著稱。

日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得根據千里馬日行千里的特點來餵養它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎麼能要求它日行千里呢?

驅使它不按照驅使千里馬的方法,餵養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!

難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識別千里馬吧!

《馬價十倍 》全文翻譯

3樓:羽毛和翅膀

有一個賣駿馬的人,接連三天早晨守候在市場裡,也無人知道他的馬是匹駿馬。賣馬人很著急,於是去見伯樂說:『我有一匹駿馬,想要賣掉它,可是接連三天早晨,也沒有哪個人來問一下,希望先生您能繞著我的馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,這樣我願意給您一天的費用。

』伯樂於是就照著賣馬人的話做了,結果一下子馬的身價竟然漲了十倍。

《馬說》全文翻譯

4樓:巨集芮歡紅用

世間有了伯樂,這樣以後有了千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不經常有。所以即使有了名貴的馬,也只是在僕役的手下受到屈辱,(和普通的馬)一同死在馬廄之間,不以千里馬著稱。

能日行千里的馬,有時一頓能吃下一石糧食。餵馬的人不懂得(要根據)它能(日行)千里(的本領)去餵養(它),(所以)這樣的馬,即使有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,(它的)才能和美德(也就)不能表現在外面,想要跟普通馬一樣尚且辦不到,(又)怎麼能要求它能夠日行千里呢?

驅使它,不按照(驅使千里馬)的正確方法,餵養馬,又不能使它充分發揮自己的才能,聽它嘶鳴,卻不能通曉它的意思,(反而)拿著鞭子,面對著千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!

難道真的沒有(千里)馬嗎?確實(是他們)真不認識(千里)馬啊!

5樓:匿名使用者

世間有了伯樂,然後才有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂不會經常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在僕役的馬伕的手裡,和普通的馬一起死在馬廄的裡面,不因為日行千里而出名。

日行千里的馬,吃一頓有時吃完糧食一石。餵馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有餵養。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優點不能從外面表現。

尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎麼能要求它能夠日行千里呢?

策之不以其方法,餵養它不能夠充分發揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:「天下沒有千里馬!」唉,難道是真的沒有千里馬嗎?

恐怕是真的不認識千里馬啊!

6樓:匿名使用者

原文:世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬!」嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

譯文: 世上有伯樂,這以後才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在僕役的手裡受到埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄裡,不以千里馬著稱。

日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得根據千里馬日行千里的特點來餵養它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎麼能要求它日行千里呢?

驅使它不按照驅使千里馬的方法,餵養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!

難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識別千里馬吧!

這篇《馬說》大約作於貞元十一年至十六年間。這時,韓愈初登仕途,很不得志。他曾三次上書宰相求擢用。

很可惜有「憂天下之心」的他,終未被採納。後來又相繼依附於一些節度使幕下,鬱郁不得志,再加上當時奸佞當權,政治黑暗,有才能之士不受重視,所以他有「伯樂不常有」之嘆。

食馬者:食——飼,喂

才美不外見:見——現,表現

食之不能盡其材:材——才,才能

其真無馬邪:邪——耶,表疑問,相當於「嗎」

借千里馬難遇伯樂,比喻賢才難遇明主最終被埋沒,揭露封建統治者不識人才、埋沒人才的現象,也表達作者懷才不遇的憤意。

馬詩其四翻譯,翻譯馬詩李賀全文

這匹馬不像是人間的凡馬,似乎是天上的房星下凡。它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像還能聽見錚錚的銅聲。翻譯馬詩李賀全文 馬詩唐代 李賀 原文 大漠沙如雪,燕山月似鉤。何當金絡腦,快走踏清秋。譯文 平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當空,如彎鉤一般。什...

求《馬說》全文

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱於奴隸人之手,駢 pi n 死於槽櫪 之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食 sh 或盡粟 s 一石 d n 食 s 馬者,不知其能千里而食 s 也。是馬也,雖有千里之能,食 sh 不飽,力不足,才美不外見 xi n 且欲與常馬等不可得...

烏馬的傳說全文

1全部找不到,只有這個 一 西安化覺寺建立清真寺碑 建立清真寺碑記 1 賜進士及第 戶部員外郎兼侍御史王鉷 2 篆書 竊聞俟 3 百世而不惑者,道也。曠 4 百世而相感者,心也。惟聖人心一而道同,斯 百世相感而不惑。是故四海之內皆有聖人出。所謂聖人者,此心此道同也。西域聖人謨罕 默德,生孔子之後,居...