外國文學界對阿Q正傳的評價。多謝

2025-02-11 09:20:19 字數 2343 閱讀 4988

1樓:網友

就中國而言,魯迅為我們塑造了乙個非常生動逼真的中國普通大眾形象,幾乎成為一種符號,國人的符號。就世界範疇而言,其實也只有研究中國文化的人才會知道。魯迅不算什麼世界級的名作家,差太遠了。

倒是林語堂有點小知名度,他用英文寫過一部《吾國吾民》,其中也描述這樣一種中國人。中國至今並沒有出現過什麼具有世界影響力的文學作品,很簡單的原因,漢語本身的魅力難以和主流的國際語言英文相融,我舉個簡單例子,「故人西辭黃鶴樓」,這是句詩,如果譯成英語就相當於中文大白話:我的朋友離開了黃鶴樓,這味道就完全變了…至於其他語種,法語拉丁語也算是歐洲主流,所以這類作家也常有偉大之作…其實,我們可以學學日本,兩位諾貝爾獎得主大江和川端的作品所傳達的就是一種文化的深度,希望漢語作家也能把我們博大精深的文化用文字傳達出去…

阿q正傳影評

2樓:影視小舞

阿q正傳》是一部悲喜劇,通過主演嚴順開喜劇化的處理,人們看到了阿q懦弱、妄自尊大、投資鑽營、愚昧麻木等等醜陋本性。

阿q正傳》的編導為了尊重原作中夾敘夾議的語言風格,在序幕中增加了魯迅。

的大段獨白,在情節過程中適當插入畫外音和旁白。序幕中加入魯迅在態伍北京故居深夜寫作的一幕,確是頗具匠心的一筆,且魯迅扮演者表演也不瘟不火,質樸自然。

片中旁白的運用不僅表現了原作的語言風格,還幫助渲染了情緒、氣氛。不足之處是前半部分旁白間隔密了一些,容液閉或易使觀眾出戲。

該片的成功之處在於如實地傳達出作品的實質,按著原作的總脈絡,為了適應電影的需要進行合理增刪,而不是用活動畫面去**原作。

岑範導演很好地把握住了原著的精髓,他懂得了「精神勝利法。

的含義,也深刻挖掘出魯鬧伍迅在書中深惡痛絕的民族劣根性,原著的精神面貌被岑範完整地搬上了銀幕。

《阿q正傳》諷刺了什麼?

3樓:98聊教育

阿q正傳》告訴了我們不要自尊自大、自欺欺人、欺軟怕硬、不要有阿q精神

在書輪轎棗裡阿q本身是個非常卑微而且貧臘拆賤的人物,但是他卻不把其他人放在眼裡,甚至是家鄉有錢有勢的趙太爺,他也認為,「我的兒子將來比較闊的多」,而且因為去過城裡,甚至連城。

里人也看不起,拿別人的缺陷肆意嘲笑,然後引起為榮。

阿q能夠自己貶低自己,而且在自輕自賤了之後,還能夠認為這種輕賤使自己的「地位」更加上上。比如,在被人揪住辮子。

往牆上撞頭的時候,阿q就自己說自己是「蟲豸,將自己貶低為「蟲豸」希望別人放了自己,並且在輕賤自己為「蟲豸」之後,又犯了自尊自大的毛病,認為自己是第乙個能夠自輕自賤的人,所謂的「第乙個」就是無上的榮耀,於是阿q又在精神上勝利了。

自欺欺人是阿q常常用於安慰自己的表現,以讓自己能夠獲得心理上的滿足,比如被別人打,他可以想象成自己被「兒子」打了,認為整個世界不像樣,沒了倫理,於是又按照自己的意願轉敗為勝,心滿意足。

藝術特色帆豎:

在**的批判與諷刺特色方面,**不僅有頭尾兩部分議論,而且其他諸多地方都穿插有議論,這些議論具有批判與諷刺特色,是突出主題和刻畫人物形象的主要部分。

例如,**開頭關於作品的名目和阿q的性格、籍貫的**和借題發揮,一方面對儒家的「正名說」,舊社會的闊人和立言的人,以及有歷史癖和考據癖的人進行了諷刺;另一方面,又寫出了阿q生活的社會環境及其社會地位,因而與人物性格。

的刻畫是密切相關的。

為什麼阿q正傳被視為20世紀中國文學的代表作

4樓:

摘要。第一,阿q正傳中魯迅先生引入了西方**的敘述手法,跳出傳統**講故事的套路。第二,人物形象在社會底層隨處可見,又是混合了各種人物身上的弱點,反映了民族的劣根性。

第三,阿q正傳立足於當時社會,體現了作者拯救國人愚弱思想的願望。第四,阿q精神在每個人身上都有體現,說明了**的普遍性和作者敏銳的洞察力。

第一,阿q正傳中魯迅先生引入了西方**的敘述手法,跳出傳統**講故事的套路。第二,人物形象在社會底層隨處可見,又是混合了各種人物身上的弱點,反映了民族的劣根性。第三,阿q正傳立足於當時社會,體現了作者拯救國人愚弱思想的願望。

第四,阿q精神在每個人身上都有體現,說明了**的普遍性和作者敏銳的洞察力。

魯迅是乙個批判現實主義作家,現實主義創作方法是《阿q正 傳》最突出的特色。《阿q正傳》作為魯迅**的代表作,具有強烈的 現實主義精神,魯迅以清醒的現實主義態度分析、解剖和描繪了中 國社會在衰敗途中所表現的腐朽罪惡,和國民靈魂的麻木黑暗。真 實地反映現實,不任意美化或醜化。

他按照現實生活本身的邏輯發 展,如實地描寫人物,揭示人物之間的關係。通過真切的現實生活 和鮮活豐富的人物形象來傳達思想,反映現實。

外國文學詩歌怎麼賞析,外國文學詩歌怎麼賞析啊?從那幾個方面進行賞析呢?

不管什麼詩歌,外國詩歌或中國詩歌,古詩或現代詩,都要從 意象 感情 字詞的錘鍊 全版詩的結構等幾權個方面去賞析.外國詩歌尤其注重詩歌裡的意象和結構,因為外國詩歌多用比擬的手法,往往一個細微的事物就代表或是隱喻了詩人特殊的感情,而要想讀出這一點,就需要對詩歌的創作背景進行一定的瞭解,因為詩歌是私密性的...

不讀原版外國文學是否不好,關於,外國文學作品的問題。

這一個問題bai 我也有認真思考 du過。我喜zhi 歡看中國國內dao 關於,外國文學作品的問題。其實 是譯者的文字技巧加上原著者的思想,這種看法是對的 但得到的東西不會比較之讀原著要少 譯作很值得去讀的 非原版也就是翻譯後的作品 它裡面含有原作品的主幹還有譯者在翻譯過程中自覺或不自覺地改動,一般...

中國文學界的名人都有誰

1 陶淵明 字元亮,又名潛,私諡 靖節 世稱靖節先生。東晉末至南朝宋初期偉大的詩人 辭賦家。曾任江州祭酒 建威參軍 鎮軍參軍 彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為 古今隱逸詩人之宗 有 陶淵明集 2 歐陽詢 字信本,漢族,唐朝潭州臨湘...