急求 斷句加翻譯,《斷句》原文及翻譯

2025-03-24 12:40:05 字數 3934 閱讀 5096

1樓:網友

這一段落出自蘇軾的《思治論仔攔》。你的斷句基本正確,標點應有調整:

天下之事,不可以力勝。力不可勝,則莫若從眾。從眾者,非從眾多之口,而從其所不言和戚叢而同然者,是真從眾也。眾多之口非果眾也,特聞於吾耳而接於吾前,未有非其私說者也。」

大意如下:天下的事情,不能夠只憑力氣取勝,凡是憑力量不能取勝的,就不如聽從多數人的意見。聽從多數人,喚櫻不是要聽從多數人的口頭表態,而是要聽從那些雖然不說卻與我意見相同的人,這才是真正的服從大多數人。許多人口頭支援並不等於真正的大多數正確,只是想讓我的耳朵聽見他們的話而有意湊近我的面前,沒有不是為了個人目的來遊說的。

那個kinky2002,複製貼上的時候有沒有注意改一下錯呀:)

2樓:網友

天下之事,不可以力勝。力不可勝,則莫若從眾。從眾者,非從眾多之口,而從其所不言而同然者,是真從眾也。眾多餘唯之口非果眾也,特聞於吾耳而接於吾前,未有非其私說者也。

天下的事情,不能夠只憑借自己的力量取勝,凡是不能靠自己的力量取勝的,就不如聽從其他人的意見,聽從其他人,不是要聽從附和多數人的意見的人,而是要聽從那些雖然不說話卻意見相同的人,這才是真正的可以聽從的人,許多人雖然口頭支援,但心裡並不是真正這樣想的扒毀皮,只是想讓我的耳朵聽見他們的話而有意湊近我,春差不是沒有為了個人目的呀。

ps:很想問一句,樓上覆制貼上的時候有讀過譯文嘛??

《斷句》原文及翻譯

3樓:學海語言教育

古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,並保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《斷句》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區課本為主。

白雲滿鄣來,黃塵暗天起。

關山四面絕,故鄉幾千裡?

這首詩題為《斷句》,「斷句」同於「絕句」,就是聯句未成的意思。

鄣:邊地險要處的城堡。

劉昶是宋文帝第九子。前廢帝子業即位,懷疑劉昶有異志。於是他投奔北魏,亡命途中作此詩。

詩的前兩句寫邊關之景。白雲之「來」,黃沙之「起」,充滿了動感,既傳寫出邊關特有的風雲之氣,也造出一種緊迫壓抑的情。

詩的前兩句寫邊關之景蠢山。白雲之「來」,黃沙之「起」,充滿了動感,既傳寫出邊關特有的風雲之氣,也造出一種緊迫壓抑的情緒,透露出逃亡者的驚恐心理。

後兩句轉為抒情。「四面絕」的「絕」侍晌字不僅寫出關山高入雲天之勢, 而且也寫出了邊塞絕域的荒涼窮僻。身處絕域,四顧皆山,怎不令詩人發出「故鄉幾千裡」的悲聲!

此詩風格高邁,筆力凌健,頗有沉雄之韻。且對仗工整,彷彿唐人五絕的格局。

作者簡介:劉昶(435-498),字休道,宋文帝第九子。前廢帝子業即位,疑昶有異志。

昶於魏和平六年(465)奔魏。元嘉二十二年封義陽老檔鋒王,歷輔國將軍、南彭城下邳二郡太守。

求文言文斷句翻譯

4樓:沬語

陳仲弓。為太丘長,時吏有詐稱母病求假,事覺,收之,令吏殺之。主簿請付獄考眾奸①,仲弓曰:「欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大。考求眾奸,豈復過哉?」

陳仲弓任太丘縣縣長,當時有個小官吏假稱母親有病請假,事情被發覺,陳仲弓就逮捕了他,並命令獄吏處死。主簿請求交給訴訟機關查究其他犯罪事實,陳仲弓說:「欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝;不忠不孝,沒有比這個罪狀更大的了。

查究其他罪狀,難道還能超過這件嗎!

希望能幫到你!

14求文言文斷句翻譯

5樓:行丁衣夢安

諸葛靚在吳,於朝堂大會。孫皓問:「卿字仲思,為何所思?」對曰:在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。

翻譯:諸葛靚在吳國,在朝堂上參加朝會。孫皓問他:

你的字叫做仲思,你所思考的都有什麼啊?」諸葛靚回答:「我在家思考孝道,事奉君主時思考忠心,和朋友相處時思考誠信,如此而已」

文言文斷句、翻譯——急!!!

6樓:鍾離蘇

或勸勳/可因此報隙。

拴著餵養鷹鳶就是要它兇猛,它兇猛了卻要煮了它,那要它有什麼用呢?

7樓:_夏至句點

試著幫你斷句噢。

或勸勳。可因此報隙。

8樓:匿名使用者

或勸勳,可因此報隙。

9樓:網友

拴著餵養鷹鳶就是要它兇猛,它兇猛了卻要煮了它,那又要用它幹什麼呢?

夫,用在句首的發語詞,不譯。

紲,拴。食,名詞用作動詞,餵養。

鶩,猛,兇猛。

斷句跟前面兩位說的一樣。

10樓:網友

蓋勳字元固,是敦煌郡廣至縣人。起初他被推薦為孝廉,做漢陽郡長史。當時武威太守倚仗權勢,放縱地做貪橫之事,從事蘇正和審查取得了他的罪證。

涼州刺史梁鵠畏懼貴戚,想要殺蘇正和來免去他的牽累,於是向蓋勳詢問此事。蓋勳平素與蘇正和有仇,有人勸蓋勳可以借這個機會報仇。蓋勳說:

不行。策劃殺害好人,不忠;乘人之危,不仁。」於是勸告梁鵠說:

拴著餵養鷹鳶想要它兇猛,它兇猛了卻要煮了它,將要用它什麼呢?」梁鵠聽從了他的話。蘇正和高興能免去殺身之禍,到蓋勳那裡請求道謝。

蓋勳不見他,說:「我為梁使君謀劃,不是為了蘇正和。」

1、斷句:或勸勳/可因此報隙。

2、翻譯:夫紲食鷹鳶欲其鶩,鶩而烹之,將何用哉拴著餵養鷹鳶想要它兇猛,它兇猛了卻要煮了它,將要用它什麼呢?」

13求文言文斷句翻譯

11樓:superficial唯

司馬景王東爭,取上黨李喜,以為從事中郎。因問喜曰:「昔先公闢君不就,今孤。

召君,何以來?」喜對曰:「先公以禮見待,故得以禮進退;明公以法見繩,喜畏法而至。

耳。」翻譯:「司馬景王東爭,征服了上黨李喜,讓他做從事中郎。

司馬景王就問他說:'從前,先公也請過您,您卻遲遲不肯出來,現在我召您來,您卻很快就來了,這是何故?」李喜道:

先公以禮相待,故俺也就以禮進退∴而您明公以法令為繩,我懼怕法令,所以只能來了」

11求文言文斷句翻譯

12樓:訫憂離殤

斷句:禰衡被魏武謫為鼓吏,正月半試鼓,衡揚枹為漁陽摻撾,淵淵有金石聲,四坐為之改容。孔融曰:" 禰衡罪同胥靡,不能發明王之夢。" 魏武慚而赦之。

翻譯:禰衡被魏武帝(曹操)貶為鼓吏,正月十五試鼓,禰衡揚起鼓槌演奏《漁陽摻撾》,鼓聲深沉,有金石之聲,滿座為之動容。孔融說:

禰衡之罪,和殷時服刑的犯人傅說相同,可是沒能激發明君的思賢之夢。" 魏武帝很慚愧,就赦免了禰衡。

13樓:匿名使用者

禰衡被魏武謫為鼓吏,正月半試鼓。衡揚枹為漁陽摻檛,淵淵有金石聲,四坐為之改容。孔融曰:「禰衡罪同胥靡,不能發明王之夢。」魏武慚而赦之。

禰衡被魏武帝曹操貶謫為鼓吏,正遇八月中會集賓客要檢驗鼓的音色。禰衡揚起鼓槌演奏《漁陽參撾》,鼓聲深沉凝重,猶金石之聲,在座的人都為之動容。孔融說:

禰衡之罪,和殷時服刑的犯人傅說相同,可是沒能感動賢明的君主從夢中驚醒過來。"魏武帝聽後很慚愧,就赦免了禰衡。

14樓:黑小孩

禰衡被魏武謫為鼓吏,正月半試鼓。衡揚桴(fu)為《漁陽摻撾(can zhua)》,淵淵有金石聲,四座為之改容。孔融曰:「禰衡罪同胥靡,不能發明王之夢。」魏武慚而赦之。

求文言文斷句翻譯

15樓:子房志亡秦

王、劉與林公共看何驃騎,驃騎看文書,不顧之。王謂何曰:「我今故與林公來相看,望卿擺撥常務,應對玄言,那得方低頭看此邪?

何對曰:「我不看此,卿等何以得存?」諸人以為佳。

譯)王濛、劉惔和林公(支遁)一起去看望何驃騎(何充),何充正在看檔案,也不理他們。王濛對他說:「我今天特意和深公來探望你,希望你丟下日常的工作,咱們一起談論玄理,你怎麼還低頭看這些呢?

高中文言文斷句並翻譯,文言文斷句翻譯

內容來自使用者 reed0608 高中文言文斷句技巧古典詩文08 21 1140高中文言文斷句技巧1 讀文段 文言文斷句,傳統上稱之為 句讀 明辨句讀,是閱讀古文最基本的能力。平時教學中,我們就重視文言文的誦讀,目的就在於能通過熟讀培養學生文言文學習的語感。而文言文斷句的基礎在於對通篇文章的領會,因...

英語高手進!求斷句逗號,求英語翻譯 高手請進 非常感謝 !!!!

這個句子的正確翻譯應該是 在文革之後,成千上萬的文物被私藏 那麼斷句應該是 china s home to a thousand treasures 成千上萬的文物 hidden after mao s revolution 在文革之後被私藏 home to 之鄉,地方 hidden after m...

求杜牧《赤壁》原文,《赤壁》原文及翻譯

赤壁 題解 七絕 赤壁 是杜牧任黃州 今湖北黃岡 刺史時 842 844 所作的詠史抒情之作。漢獻帝建安十三年 208 孫權與劉備聯軍曾在赤壁 山名,位於今湖北蒲圻縣西北一百二十里 擊敗曹操的軍隊,奠定了後來三國鼎立的局面。黃州城外也有叫赤壁 又名赤鼻磯 的地方,和真正古戰場赤壁相距不算太遠。原文 ...