袁巨集道原文 翻譯及賞析,《感事》 袁巨集道 詩篇全文翻譯

2025-04-22 20:45:48 字數 2204 閱讀 9726

《感事》(袁巨集道)詩篇全文翻譯

1樓:得書文化

感事 袁巨集道 系列:古詩三百首 感事 湘山晴色遠微微,盡日江頭獨醉歸。 不見兩關傳露鄭掘布,尚聞三殿未垂衣。

邊籌自古無中下,朝論於今有是非。 日暮平沙秋草亂,一雙白鳥避人飛。 賞析 袁巨集道進士及第後告假還鄉,此詩即作於家居時。

明代萬曆後期,內憂外患,危機四伏。西北和東北邊境處於多事之秋,而朝中在這一重大問題上存在嚴重分歧。袁巨集道深為國家民族的利益與前途而憂啟鏈慮。

感事》詩就是在這種背景下創作的。首聯以景起興,湘山景色與江頭獨醉恰成對比,隱含著詩人為國家命運擔憂的痛苦與無奈。中間兩聯直述時事而措辭委婉,在貌似客觀的筆觸下,深寓不滿之悄叢孫情。

尾聯則將時事之感,融入景物之中。黃昏秋風、亂草蕭瑟的秋景,加上一雙本無機心的白鳥避人遠飛,就是當時社會現實的形象寫照。

道中原文_翻譯及賞析

2樓:遠景教育

雨子收還急,溪流直又斜。迢迢旁山路,漠漠滿林花。破水雙鷗影,掀泥百草芽。川原有高下,隨處著人家。——宋代·晃衝之《道中》 道中 雨子收還急,溪流直又斜。

迢迢旁山路,漠漠滿林花。

破水雙鷗影,掀泥百草芽。

川原有蠢盯高下,隨處著人家。獨腳全憑綽菆功,助幫其拐可成功。切須休要饒他大,兩腿俱全力不同。——宋代·賈似道《獨腳》獨腳。

獨腳全憑綽菆功,助幫其拐可成功。

切須休要饒他大,兩腿俱全力不同。淡黃生來腿腳白,三樣頭尖如琥珀。初秋鬭間最迷痴,末後逢強絕口敵。——宋代·賈似道《淡黃》淡黃。

淡黃生來腿腳白,三樣頭尖如琥珀。

初秋鬭間最迷痴,末後逢強絕口敵。晴嫌鋒窗日日擬雕蟲,惆悵明時不易逢。二十五絃人不識,淡黃楊柳舞春風。——宋代·姜夔《戊午春帖子》戊午春帖子。

晴窗日芹檔晌日擬雕蟲,惆悵明時不易逢。

二十五絃人不識,淡黃楊柳舞春風。

西湖 袁巨集道 重點字詞翻譯及賞析

3樓:倫振英晁燕

西湖景色最美的時候是春天,是月夜。一天中最美的是早晨的煙霧,是傍晚的山嵐。今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開放,景觀更是奇特。

石簣多次告訴我:「傅金吾園中的梅花,是張功甫玉照堂中的舊物,應該趕快去觀賞。」我當時迷戀著桃花,竟捨不得離開。

湖上從斷橋到蘇堤一帶,綠柳如煙,桃紅似霧,瀰漫二十多里。唱歌和吹奏樂器產生的氣流合成了一股溫暖的春風;仕女的粉汗,如雨紛紛落下;羅衫紈褲的遊客,多於堤畔的草,真是豔麗極了。

v然而杭州人遊覽西湖,卻僅在上午十一時到下午五時之間。其實湖面被巧妙地染上了綠色,山林中的霧氣被巧妙地染上了五顏六色,都在朝日初公升,夕陽未下時才最濃豔。

月景之美,更是難以形容。那花的姿態,柳的柔情,山的容貌,水的意境,更是別有情趣韻味。這種樂趣,只能留給山中的和尚與識趣的遊客享用,那能和俗人說呢!

文言文翻譯 袁巨集道集

4樓:萌萌噠

蘇子瞻酷愛陶淵明的詩,認為他的詩平淡而恰到好處這一點是很珍貴的。凡是物品,醞釀它就會變甜,燒炙它就會變苦,只有平淡的味道不可以創造;不可以創造的,就是文章的真正靈魂。濃的東西不會再變淡薄,甜的東西不會再變苦辛,只有平淡什麼都可以創造;什麼都可以創造的東西,就是事物真正變化的形態。

風被水吹拂就會生起漣漪,太陽快落山的時候山霧就會出來,雖然(1),不能著色,但卻是最淡的。陶淵明用的就是這個。東野長江(人名?

東野是孟郊,長江是?),想用人力取得平淡,文章風格顯露至極,所以變得冷峻艱澀。白居易坦率,蘇軾豪放,但乙個被理所縛,乙個為文所困,所以都望山(2)沮喪而退卻,並不是因為他們的才學不高,而是他們沒有平淡這一本色。

1)處可能是通假字,看不懂。(2)處岫指山,在文中的意思並非指具象的山,請意會。

袁巨集道竹枝詞 其二 其四翻譯

5樓:匿名使用者

竹枝詞雪裡山茶取次紅,白頭孀婦哭青風。

自從貂虎橫行後,十室金錢九室空。

翻譯:山茶花在嚴寒中一點點的開了,乙個頭發都白了的寡婦在風中哭泣。

自從那些宦官專權,橫行無忌後,人們家裡的錢都被搜刮的差不多沒了。

表達了作者對時世的痛恨。

竹枝詞儂家生長在河干,夫婿如魚不去灘。

冬夜趁霜春趁水,蘆花被底一生寒。

翻譯:我生長在河邊,夫婿就像魚兒一樣不會離開灘塗。

冬夜裡冒著嚴霜,春天隨著流水,在填滿蘆花的被子下過著寒苦的生活。

庾信原文 翻譯及賞析,庾翼原文 翻譯及賞析

庾翼原文 翻譯及賞析 少有經綸濟世謀,拔配兆核溫輕浩孰能儔。休言庾亮名居最,當在江東第一流。宋代 徐鈞 庾翼 庾翼 少有經綸濟世謀,拔溫輕浩孰能儔。休言庾亮名居最,當在江東第一流。聞子東征效遠官,行行春黯離魂。中途輟棹尋吳苑,西向登入樓望海門。鵬舍曾嗟經歲謫,靈光空念巋然存。陵遷谷變今如此,為我停驂...

賈島原文 翻譯及賞析,賈島《句》原文及翻譯賞析

賈島 句 原文及翻譯賞析 晴風吹柳絮,新尺仔頃火起廚煙。見 事文類聚 戚桐 長江風送客,孤館陵陸雨留人。見 楊公升庵集 古岸崩將盡,平沙長未休。見 吟窗雜錄 不如牛與羊,猶得日暮歸。見 紀事 詩詞作品 句 賈島題詩 全文翻譯 題寺後 這首詩是賈島寫在他的第一首詩後面的。知尺孝音 很瞭解自己思想感情的好...

滿井遊記的原文與譯文袁巨集道的

滿井遊記 袁巨集道燕 y n 地寒,花朝 zh o 節後,餘寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫 l 侷促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒 zh 返。廿 ni n 二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠 h 於時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡...