為什麼翻譯成孟德斯鳩,為什麼國外名著譯本有很多不知所云的地方

2021-03-03 21:48:37 字數 4488 閱讀 5691

1樓:匿名使用者

你好,是音譯的人名。

孟德斯鳩(montesquieu,2023年1月18日—2023年2月10日),法國偉大的啟蒙思想家、法學家,也是近代歐洲國家比較早的系統研究古代東方社會與法律文化的學者之一。孟德斯鳩是一位百科全書式的學者。在學術上取得了巨大成就,得到了很高的榮譽。

曾被選為波爾多科學院院士、法國科學院院士、英國皇家學會會員、柏林皇家科學院院士。他的著述雖然不多,但其影響卻相當廣泛,尤其是《論法的精神》這部集大成的著作,奠定了近代西方政治與法律理論發展的基礎,也在很大程度上影響了歐洲人對東方政治與法律文化的看法。其代表作有《波斯人信札》、《論法的精神》等。

是誰第一個把英語翻譯成中文的?(不知道請不要回答,謝謝)

2樓:克里特之魂

以上幾個回答都不靠譜。隋唐的時候有英語嗎?那時候盎格魯撒克遜人還沒有移民呢。

英語有能力輸出至少是在17世紀欽定版聖經以後的事了。而在此以前,拉丁語就已經通過利瑪竇翻譯成過漢語了。這期間重要科學,政治著作肯定是拉丁語或法語傳入中國的。

同文館基本上就是最早的一批了。

3樓:倩馨依舊

你這個問題提的有問題,不可能說有人是第一個把英文翻譯成中文原因是追溯到元或者以前,就有中國的商人去海外,逐漸的也就產生了移民語言永遠都只是工具,當你在國外呆久了你就會了當地的語言,而你的親戚在中國,你自然而然就會用進行雙語的翻譯溝通,不可能象你那樣說的有那麼開始的一個人~

但是如果是正規的話,我國最早的外語學校,是成立與清代同治元年(2023年)的「同文館」.它培養出嚴復、汪鳳藻等一批翻譯人才,還編譯了一些外語辭典和外語文法書籍.

4樓:匿名使用者

已經不可考究了 時間太長 但可以去了解下古代有名的翻譯者

為什麼國外名著譯本有很多不知所云的地方

5樓:苦味精味苦

近來,走進書店,無論大小,翻譯作品隨處可見,古典的,現代的。各出版社似乎熱衷於推出世界文學作品,有普及本,也有精裝本。多數書是重譯的。

大量出版世界文學名著,提高群眾讀書品味,很好;重譯,也無可指摘。但是,要譯好,至少說,要好好譯。

「譯好」,是譯者的水平問題;而「好好譯」,則是譯者的態度問題了。

「譯好」,能譯得多好呢?

與朋友聊天,朋友說,不愛看翻譯作品,因為經過這「譯」,由於中西語言文字的不同,失去了味道,原文的優美,含蓄之處可能被歪曲。

我以為不然。

好的譯者,好的譯作是不會讓讀者失望、遺憾的。

當年有人對朱森豪譯莎翁作品提出異議時,朱森豪說:「它是一部名著,我還它一部名著!」

翻譯家楊絳先生曾說:「譯者得徹底瞭解原著;不僅瞭解字句的意義,還須領會字句之間的含蓄,字句之外的語氣聲調。」而且「內容不可有所刪減,語氣聲調也不可走樣。

原文的弦外之音,只從弦上傳出;含蓄未吐的意思,也只附著在字句上。譯者須對原著徹底瞭解,方才能夠貼含著原文。」

翻譯不只是把西文轉成中文,翻譯也是創作。

好的翻譯家一定是好的作家。沒有一定的文學功底,不可能在譯作上取得成功。語言學家高名凱精通英、法文字,編寫過各種詞典,但譯巴爾扎克的作品晦澀難懂。

中西文化差異很大,譯者任務艱鉅。楊絳先生說:「翻譯是一項苦差。」但好的譯作可讓讀者一看即知是哪國作品,甚至出自哪位大師手筆。

傅雷譯巴爾扎克,鄭永慧譯雨果,冰心譯泰戈爾,草嬰譯托爾斯泰,汝龍譯契訶夫,李俍民的《牛虻》、《斯巴達克斯》,楊絳的《堂吉柯德》,李健吾的《包法利夫人》,夏丏尊的《愛的教育》,蕭乾的《尤利西斯》等等都形成了各自的風格,成為傳世佳作。

雨果曾說:「夏多勃里昂翻譯塔西陀的作品,譯得就象塔西陀也在翻譯夏多勃里昂的作品一樣。」

就是這種境界。

譯者譯書時態度認真,此所謂「好好譯」。要有一種「翻譯精神」。

孟德斯鳩論翻譯拉丁文的困難時說:「先得精通拉丁文,然後再把拉丁文忘掉。」因為譯者翻譯時總把原文讀了又讀,融會於心,細細品味,原文的文法、語序也就停滯在頭腦裡了。

所以得「忘掉」,「忘掉」之後再用自己的文字表達出來。——「還它一部名著!」

冰心譯泰戈爾的作品,先從英文字譯來,再請精通孟加拉語的朋友把自己的譯本譯回孟加拉語,與原孟語本對比,略有不同即修改。

傅雷譯《幻滅》,五十萬字譯了三年半。他說:「翻譯工作要做好,必須一改再改三改四改。」

這就是「翻譯精神」。

現在新出的重譯本,有的東抄西抄,把舊譯本中人名、地名略改幾字,大功告成;有的是親自譯了,下的功夫不夠,水平不敢恭維。這是缺乏「翻譯精神」。

重譯是有必要,但不可濫,態度認真,要對得住讀者,要有「翻譯精神」。

孟德斯鳩論法的精神基本觀點

6樓:e拍

孟德斯鳩在國家政體問題上提出的基本觀點是三權分立學說,即要按照立法、行政、司法三權分立的原則組成國家。

通過英格蘭實行「三權分立」的經驗以及羅馬等國家行使三種權力的教訓,從正反兩方面深刻地論述了三種權力之間相互依存、相互制約,不可相互代替的關係。

闡述關於法律與地域氣候的關係的觀點,他認為人的性格、嗜好、心理、生理特點的形成與人所處的環境或氣候有密切的關係,因而不同環境的民族有不同的精神風貌和性格特點。

主張尊重私人財產權,大力發展工業和商業,減輕賦稅,廢除奴隸制。還提出了「地理說」,闡述了法律和地理環境,尤其是氣候、土壤的關係。

擴充套件資料

《論法的精神》,最早的中文版本譯作《法意》,法國思想家孟德斯鳩的政治學名著,歷時14年著成。全書共6卷31章,其中上冊是3卷19章,下冊是3卷12章。

他採取與意識主義和自然主義截然不同的方法來分析政治行為,並致力於從社會學的角度來分析政治習俗,從而提出了一種創新的理論:法律不是戒律的表現方式,而是對不同因素的觀察和調整;這些因素分為文明(傳統、宗教等)和自然(氣候、地理等)兩類。

2023年10月末和12月初,為了逃避當時的審查制度,《法意》由克勞汀·蓋因·德·唐森資助在日內瓦以匿名的方式出版。唐森也購買了很多本送給其親友。

2023年,在唐森、claude gros de boze 和 huart 的幫助下,孟德斯鳩推出了勘誤版。首發日的當天,市場出現了很多充滿謬誤的盜版,反證了這本書的受歡迎程度。

2023年,《法意》的出版令孟德斯鳩遭到了保守主義者和教會人士的猛烈抨擊。他的氣候影響政治的理論也被認為具有否定論的傾向。一些百科全書學者批評孟德斯鳩的保守主義傾向:

孟德斯鳩支援精英政治。不過另一部分百科全書學者則為之擊節叫好,唐森的私生子讓·勒朗·達朗貝爾特意寫了一首頌詞來讚揚孟德斯鳩。為了回擊這些批評,孟德斯鳩推出了《為論法的精神辯護》一書。

2023年,嚴復將此書譯為中文,題名為《法意》,由上海商務印書館出版。嚴復致力翻譯時,加入300多條按語。卷首還介紹孟德斯鳩的生平事蹟。

嚴復更表示「拿破崙於兵間攜書八種自隨,而《法意》為之一。後其國更張法典,勒成專編,近世法家,仰為絕作,而《法意》則其星宿海也。」

7樓:天風海雨樓主

該書所倡導的法制、政治自由和權力分立是對神學和封建**的有力抨擊,成為此後資產階級大革命的政治綱領。特別是為孟氏所第一次正式提出的分權與制衡理論,對近代以來的資產階級政治實踐和政治思想產生了直接而深遠的影響。經過法、美資產階級革命的實踐,已經成為資產階級國家構建民主制度和政權體制的組織原則。

孟氏所集中討論的不是具體的法律規範本身,而是法的精神,即法律符合人類理性的必然性和規律性。所以,孟氏把法律置於決定地位,認為只有法律才能保障人民的自由權利,而**則是對人性的蔑視和對自由的踐踏。他進而深入**了自由賴以存在的體制條件,並藉此找到恢復自由的基本手段──三權分立,以權力制約權力,防止權力濫用。

主張憲法統率下權力分立與制衡的政治制度。使法律、自由與憲法結合起來,奠定了憲政理論的基本框架,這也是孟氏對政治理論最傑出的貢獻。

8樓:匿名使用者

《論法的精神》是18世紀上半葉傑出的啟蒙思想家,近代資產階級政治與法理學思想體系的主要奠基人,近代歷史學派的創始人之一孟德斯鳩(c·l·montesquieu,1689-1755)的最主要著作。被稱為"是亞里士多德以後第一本綜合性的政治學著作;是到他的時代為止的最進步的政治理論書"。

該書所倡導的法制、政治自由和權力分立是對神學和封建**的有力抨擊,成為此後資產階級大革命的政治綱領。特別是為孟氏所第一次正式提出的分權與制衡理論,對近代以來的資產階級政治實踐和政治思想產生了直接而深遠的影響。經過法、美資產階級革命的實踐,已經成為資產階級國家構建民主制度和政權體制的組織原則。

孟氏所集中討論的不是具體的法律規範本身,而是法的精神,即法律符合人類理性的必然性和規律性。所以,孟氏把法律置於決定地位,認為只有法律才能保障人民的自由權利,而**則是對人性的蔑視和對自由的踐踏。他進而深入**了自由賴以存在的體制條件,並藉此找到恢復自由的基本手段──三權分立,以權力制約權力,防止權力濫用。

主張憲法統率下權力分立與制衡的政治制度。使法律、自由與憲法結合起來,奠定了憲政理論的基本框架,這也是孟氏對政治理論最傑出的貢獻。

第一個把英語翻譯成中文的人是誰

9樓:一刀見笑

bandy legs, long straggly ginger hair and bloodshot,

法國啟蒙思想家孟德斯鳩和盧梭分別有什麼主張

孟德斯鳩提出廢除封建 制度的主張,代之以立法 行政 司法三權分立制 從而奠定了現今資本主義國家政治制度的基礎。盧梭在他的 民約論 裡指出 暴君 制度是非法的,而民主政權的產生是必然的,必須要用暴力去消滅 制度。他們的政治主張,是資產階級革命的有力思想 孟德斯鳩,伏爾泰和盧梭主張的是什麼思想 孟德斯鳩...

三權分立學說的具體內容是什麼孟德斯鳩有哪些名言

把國家權力分為三部分 議會有立法權 國王有行政權和法院有司法權,用這種方法來限制王權,防止國王 三權 相互分開 互相制衡,並保持平衡。自由就是做法律所許可的一切事情的權力。造化既然在人間造成不同程度的強弱,也常用破釜沉舟的鬥爭,使弱者不亞於強者。有益於身而有害於家的事情,我不幹 有益於家而有害於國的...

為什麼紅茶要翻譯成black tea

大家都知道,在英文裡,茶 就是tea。那麼 紅茶 理所當然的應該是 red tea 了?恰恰不對。有趣的是,在英語裡,我們所說的紅茶實際上是 black tea 英文的直譯就是 黑茶 一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名black 黑 茶。另一種說法,則是因為在...