1樓:實中正能量
王婆為父,非女。名坡,行言贅而為其名。世言婆避亂攜瓜至封。
瓜甘,然無問津者回。婆乃曰:「汝答視此瓜,甚甘!
」「此瓜汁多皮薄,君試之,直!」會上遇,婆誇之益甚。上嘗,讚不絕口。
將「皇帝嘗後,當下說:「做買賣的還是當誇則誇,像王婆賣瓜,自賣自誇的有何不好?」譯為文言文:上食之曰:「婆賣瓜自誇不佳!「
2樓:冰心精靈
相傳王婆實為一純bai爺們,非吾等為之之
du母。其名zhi坡,以為婆母,dao言煩,「王婆」由專是名。相傳王婆為避亂攜家之物胡屬瓜(哈密瓜)至開封,雖瓜甘味,無奈人多不識,故無問津。
乃王婆即以其口,極力誇其瓜,「汝視此瓜,甚甘!」「此瓜汁多皮薄,君試之,直!會上經」,乃王婆益力地宣。
上嘗,不絕於口。
謝謝,希望採納
3樓:潮令田潔靜
為何人都是矛盾的。失去過就不想再嘗試。堅強的外表下掩藏著一顆脆弱的心。怕對任何人產生依賴!
白話文翻譯成文言文 求各位大神把下面這個小故事翻譯成文言文!!拜託!!急求!!!跪求!!!儘量
求將白話文翻譯為文言文,**等,挺急的
4樓:夢色奶源
古城保定,物阜民bai安,捲菸
du造源長。清zhi光緒二十八年dao,為格洋菸
,開闢版財源,興宗,光緒皇帝、慈權禧太后親御批「著即切實整次廣期收實效」與「知矣。」。其後,奉旨著保定農務局設廠造紙菸,開中國官事之先捲菸。
其選料精、大考、馨逸、包裹精美,藝工巧,是為「天工方」
請把這段白話文翻譯成文言文。謝謝
夫苟花恆華而不謝,吾曹永存於世。則花月相逢無以引人助情若此。花之榮落,方顯生命之暉 愛之賞之,更顯人於花木所惜之無盡也。世間轉瞬息即逝者,苟得緣而會,則樂定生諸人心。此匪唯櫻,彼莫名之草芥草,得無亦若是耶?使若花開不敗,人生長存,則花月不能使人動情。花有榮謝,如人有盛衰,無懼死,何惜生?愛花者,固惜...
有沒有什麼能把白話文翻譯成文言文的軟體
從專業學術角度來看,文言文翻譯神器的很多翻譯都欠妥當,包括出現語意不通 翻譯錯誤等問題,並不適合進行嚴肅的學術翻譯用途,使用時需要謹慎。有沒有什麼能把白話文翻譯成文言文的軟體?從專業學術角度來看,文言文翻譯神器的很多翻譯都欠妥當,包括出現語意不通 翻譯錯誤等問題,並不適合進行嚴肅的學術翻譯用途,使用...
古詩翻譯成白話文,古詩詞線上翻譯白話文
前面4句只是訴說簡單的共生關係,後面4句將人與豬都排到了食物鏈相同的位置,不要彼此相欺 茫茫的滄海波濤是那麼的急,巍巍的高山抬掛著溪水形成的白練,行路的人啊,不要發愁走天上沒有路可以走,這邊的煙雲繚繞的青山就是那登天的雲梯啊 古詩詞 翻譯白話文 汴水浩浩蕩蕩,小船在水 走的時候煙波茫茫,來的時候也是...