1樓:
1.頭髮修一下。
髪(かみ)をちょっとだけ切(き)り整(ととの)えてください。
2.層次不要剪得太明顯
レイヤーは目(め)立(た)たないようにお願(ねが)いします。
3.我頭髮現在兩邊長短有點不一樣,請幫我修修好
もみあげはちょっと揃(そろ)ってないように見えますが、直(なお)してもらいませんか。
4.上次人家把我頭髮剪壞了,幫我重新修一下。
この前(まえ)、髪型(かみがた)を切(き)り損(そこ)なわれたので、切(き)り直(なお)してほしいんです。
損なう:有失敗、出差錯,損壞、失去正常狀態等意思。
5.上次頭髮燙過,現在頭髮有點毛,還可以在燙嗎?
この前(まえ)パーマをかけましたが、髪(かみ)はちょっとぼさぼさした感じなんて、もう一度(いちど)かけても構(かま)いませんか。
ぼさぼさ:頭髮亂蓬蓬的樣子,毛毛的樣子。
以上,不知道有沒有理解對樓主的意思,希望能幫到你,o(∩_∩)o謝謝!
2樓:匿名使用者
1髪(かみ)をちょっとだけ 切(き)り整(ととの)えてください或者 髪をすこしだけカットしてください
2グラデーションがはっきりに切らないでください3両側(りょうがわ)の髪の長(なが)さはちょっと違(ちが)いますが、髪の毛(け)を
切りそろえてください
4前回(ぜんかい) よく散髪(さんぱつ)できなかったんで、 改(あらた)めてカットしてください
5前回 パーマをかけましたが、 いま 髪がちょっと亂(みだ)れたんで、もう一度(いちど)パーマをかけてよろしいですか
3樓:珍珠瑪
1.髪直し。(強調し「直し」は、「髪を切る」という)2切ってあまり明らかではない。レベル
3.私の髪の毛は今両辺の長さと少し違う、修理してください4.前回人私を髪の毛を切って壊れて、私を手伝って再直し。
5.前回髪パーマをかけた、今髪を少し毛、やけどでですか?
把下列句子翻譯成日語(日漢字附上假名)期末考試作業 希望高手提供參***
4樓:匿名使用者
a:伊藤 b:高橋 c:司機 d:售貨員a:喂,我是高橋。
もしもし、高橋です
b:高橋,我是伊藤。
高橋、伊藤です
a:哦,有什麼事情嗎 ?
おお、何か用。
b:也沒什麼事情,就是問候一下。
別にないけど、挨拶しておこうと思って
a:原來是這樣啊,你最近忙嗎?
そうですか、最近忙しい
b:不忙,我們學校放假了。
いええ、學校休んでからです。
a:我們學校也放假了。一會我去找你玩吧。
私も、一緒に遊びに行こう
b:行啊,反正我也沒什麼事。
いいですよ、どうせ用事ないし
a:那我先掛了,再見。
じゃ、切るよ、じゃね
b:再見。
じゃa:計程車。
タクシー~~
c:先生,您去哪兒。
お客様、どこに行きますか
a:櫻花街43號。
桜町43號です
c:今天的天氣真不錯啊。
今日いい天気ですね
a:是啊,是個適合戶外活動的好日子。
そうですね、アウトにいい天気です
c:這種天氣即使是正在忙碌的工作也會感到心情舒暢。
こんな天気にたとえ仕事が忙しくでも気持ちいいですねa:真是美好的一天。
本當にいい一日
c:櫻花街43號到了。
桜町43號著きましたよ
a:謝謝,一共多少錢。
ありがとう、いくらですか
c:一共920日元。
920円です
a:好的,給你錢。
はいa:不好意思,伊藤在嗎?
すみません、伊藤さんがいらっしゃいますか
b:哦,高橋,快請進。
ああ、高橋さんか、お入りください
b:請坐,我去倒杯茶。
どうぞおかけください、お茶をはいります
a:謝謝,今天天氣這麼好,咱們又沒什麼事,去逛街吧。
ありがとう、今日いい天気ですね。ちょうどう用事ないですが、一緒にショッピング行かない?
b:好啊,我正想去買點東西。
そうですね、私も何かを買おうと思った
a:是嗎?我就是像閒逛,沒有具體想買什麼。
そうですか、私はショッピング行きたいが、何か買おうとは思っていないb:我想買件外套。
私はコートを買いたい
a:我知道附近有家優衣庫,咱們去看看吧。
近所にユニクロがあるよ、一緒に行きませんかd:歡迎觀臨,兩位想買什麼衣服。
いらっしゃいませ、お二人様どのような服を買いたいですかb:我想買件外套。
このコートがいいです
d:這邊是今年比較流行的**,隨便看看。
こちらは今年の流行のスタイルです、どぞ見てくださいb:這件感覺不錯,我能試一下嗎?
これ、いい感じですね、ちょっと著てもいいですかd:可以
いいですよ
d:怎麼樣,還行嗎?
どうですか、いいですか
b:款式不錯,就是大了一點,有小一點的嗎?
スタイルはいいですけど、ちょっと大きいです、少し小さいのがありますかd:有,我幫你一件。
ありますよ、取っていきます
b:這件挺好,伊藤你覺得怎麼樣。
これいいですね、伊藤さんどう思う
a:嗯,挺合身的,顏色款式也不錯。
ううん、似合いますよ、スタイルもいいし
b:那請幫我把這件裝起來。
じゃ、これをください
d:好的,一共6000日元。
はい、6000円です
b:給你錢。
はいd:這是您的發票,歡迎下次光臨。
これ領収書です、今度もいらっしゃいませ
僅供參考,注意服務業的敬語什麼的。
5樓:匿名使用者
a:もしもし、高橋(たかはし)です。
b:高橋さん、伊藤(さとう)です。
a:え、どんな事(こと)がありますか?
b:別(べつ)に何(なに)もなくて、少(すこし)し挨拶(あいさつ)だけです。
a:ああ、そうですか、最近(さいきん)忙(いそが)しいですか?
b:あんまり忙しくないで、學校(がっこう)は休(やす)みになりました。
a:私達(わたしたち)の學校も休みになりました。後(あと)私はあなたのほうへ遊(あそ)びに行(い)きましょうか。
b:結構(けっこう)です、私は別に事が何(なに)もありません。
a:では先(さき)に掛(か)かって、また會(あ)います。
b:はい、後に會います。
a:タクシー。
c:先生(せんせい)はどこに行きますか。
a:桜花街(さくらがい)の43番(ばん)です。
c:今日(きょう)の天気(てんき)は本當(ほんとう)に悪(わる)くありませんね。
a:はい、アウトドアにいい日(ひ)ですね。
c:このような天気はたとえ忙(いそが)しい作業(さぎょう)だとしても気持(きも)ちがのびのびしていることと感(かん)じます。
a:本當(ほんとう)にすばらしい一日(いちにち)です。
c:桜花街の43番は著(つ)きました。
a:ありがとうございます、全部(ぜんぶ)でいくらですか?
c:全部で920円。
a:はい、お金(かね)です。
a:済(す)みませんが、伊藤さんはいますか?
b:え、高橋、すぐにお入(はい)りください。
b:お掛(か)け下(くだ)さい、お茶(ちゃ)を入(い)れに行(い)ってきます。
a:ありがとうございます、今日の天気はこんなに良(よ)くて、私達もまた何か事がなくて、街(まち)をぶらつくようにしましょう。
b:そうしましょう、ちょうど私は買(か)い物(もの)に行きたいんです。
a:そうですか?私はぶらぶらしたくて、具體的(ぐたいてき)に買いたい物がありません。
b:私はアウターを買いたいです。
a:私は近(ちか)くにユニクロのあるのを知っていて、さあ、見てみるようにしましょう。
d:いらしゃっいませ、どんな服(ふく)を買いたいですか。
b:アウターを買いたいですが。
d:こちらは今年(ことし)比較的(ひかくてき)に流行(はや)っている新作(しんさく)で、お気軽(きがる)に見てください。
b:これはいいなあ、少し試(ため)みることができますか?
d:はい、どうぞ。いかがですか?
b:デザインは悪くなくて、ちょっと大きいです、少し小さいのがありますか?
d:あります、私はあなた1件を選らんで手伝います。
b:これはいいですね、伊藤、どう感(かん)じますか。
a:え、とても體(からた)にぴったりで、色(いろ)のデザインも悪くありません。
b:それではどうぞこれを入れるように手伝(てつた)います。
d:はい、全部(ぜんぶ)で6000円(えん)です。
b:はい。
d:これが領収書(りょうしゅうしょ)です。また、いらしてください。
6樓:匿名使用者
:伊藤b:高橋c:ドライバd:セールスマン:ねえ、私は高橋。
b:高橋、私は伊藤。
:ああ、何の事?
b:は何の関系もない、挨拶される。
:オリジナルはとてもああ、あなたが最近忙しいですか?
b:ビジーではない、私たちの學校の休日。
:私たちの學校の休日。しばらくの間、私はあなたと遊ぶのに行きました。
b:ok、ああ、とにかく、私には何もすることは無い。
:その後、私はさようなら、ハングアップ。
b:さようなら。
:タクシー。
c:卿、あなたがどこに行けばいい。
:第43號チェリーストリート。
c:今日の天気は本當に良いああです。
a:はい、ああ、野外活動のための良い日です。
c:快適な作業を感じることも、この天気で忙しいです。
:本當に良い一日。
c:チェリーストリート〜43。
:どのくらいのお金、ありがとう。
c:920円の合計。
:さて、あなたにお金を與えるために。
:申し訳ありませんが、伊東の?
b:ああ、高橋は、迅速に、是非。
b:私はお茶のカップに行って、座って。
:今日の天気はとても良いですが、何も我々は、それを買い物に行っていないか、ありがとう。
b:そうですね、私が何かを購入するつもりだった。
:本當ですか?私は散歩のようだった、特定の何かを購入しないでください。
b:私はジャケットを購入したい。
:私はユニクロの家の近くに、我々が行くと見ていることを知る。
d:歓迎ビュープロ、2つはどんな服を購入したい。
b:私はジャケットを購入したい。
d:ここでは新たな、カジュアル、今年より人気があります。
b:これは良い感じ、私はそれを試すことができます?
d:可能
d:どのように、依然としてすべての権利?
b:スタイルは、それの少し、少しです?
d:はい、私はあなたに1つを助けることができる。
b:これは非常に良い、伊藤はあなたが考える。
:ああ、非常にフィット感、色やスタイルは悪くないです。
b:その後、私はこの上をパック助けてください。
d:まあ、6000円の合計。
b:あなたにお金を與えるために。
d:これはあなたの請求書です、次の訪問への歓迎
請翻譯以下內容,請翻譯以下內容
親愛的 商 請在7 15日前告知以下資料給我們 在這個夏季用電高峰季節。如果您填寫所附 這將是很容易做到。初次問候基本用語多天你有權每週不足的問題?2.details工廠功率容量 1 你有工廠發電機?2 千瓦的發電機?3 西九龍總要求的工廠嗎?4 由工廠產生量的百分比?3.details工作日 1 ...
幫翻譯下以下歌詞謝謝鳥
我只想要不動搖的幸福 想對你悄悄地述說 我找來每一個詞彙 要告訴你記住一個花的名字 請注意雨水會在 消失 握緊雙手 相互信任 睡覺時我們相擁相吻 只要微微點燃些許燈火 白詰草編的項鍊 無法解開 無法解開 就像永不溶化的冰一樣 忘記一個花的名字 她在擁抱你 我從遠去的火車窗邊看到了春天 在這裡沒流下一...
請翻譯以下三句古文,請翻譯以下三句古文
我有一些不同的理解 比如質,質問,此處作審問。論,論罪。謂,說,表明,顯示。貸,推卸,此處可作寬恕講。第一句是說 主語不明 經過審度認為盜賊該死,但按照律法 第二句,貸改過來就對了 3.曾經在江陵府做過官,有一次 有人 上訴說一個人立下婚約 卻 延後期限,那人說因為窮沒有錢來置辦 婚事 所以違反了約...