懂法語的朋友來看下 翻譯下這句話怎么翻譯

2023-01-31 04:50:19 字數 3160 閱讀 8301

1樓:在嘉興南湖釣魚的火星

我吉吉也是學法語的 好帥好帥的!!!!!

雖只是些瑣碎

可你我卻靈犀相通

正如昨夜

我在想你

雖沒接收到你的簡訊

而我確信

你也在想著我

正如同我想你一般

2樓:

我知道目前有些事情還很小,但是我的想法和你一樣。昨晚,我想你了,我沒有收到你的訊息。我希望你也在像我,就像我在想你一樣。

3樓:一鍾一句花

第一句確實彆扭,估計是歌詞,不太講究。leonne_lyon翻譯的好。

4樓:匿名使用者

第一句話的表達方法沒見過...是法國人講的嗎?

估計是一種辯解的藉口吧..」我知道這事不大..」後面的,大家都翻譯過了

懂法語的朋友來看下!翻譯下這句話怎麼翻譯

5樓:匿名使用者

(禮物)沒有晚到,這是一個驚喜.

非常感謝你,我的朋友.最近有太多的不高興的事情.這段時間我考慮了很多.

我不知道我的想法是對還是錯,但我的提議還是被採納了.

小兔子幸運的到來了,我非常高興收到這份禮物.我好想大家一起在法國玩檯球.

等著我,法國!我馬上就來了!!我迫不急待地想見到你,我的朋友!

我剛收到禮物就拍了張**,雖然**有點奇怪.

6樓:

原文錯誤百出,哪兒來的這是。

7樓:匿名使用者

我也覺得,誰寫得這是。語法不通!

8樓:匿名使用者

她沒有遲到,這只是個驚喜

謝謝你我的朋友,太多惹人生氣的事了. 在這段時間裡我思考很多事情我不知道我的想法是好還是不好, 可是我還是下了決定小兔子和我一樣準時來到了

我很高興迎接她, 我希望哪一天能和她在法國打撞球法國!等我! 我來了! 我太想見你了,我的朋友儘管**有些荒唐,但我一收到禮物就拍了照

這些句子的確不是很正確

9樓:陶爍陽莞爾

我吉吉也是學法語的

好帥好帥的!!!!!

雖只是些瑣碎

可你我卻靈犀相通

正如昨夜

我在想你

雖沒接收到你的簡訊

而我確信

你也在想著我

正如同我想你一般

10樓:匿名使用者

替樓主做決定 選feinao的答案 雖然elle不是指禮物 cadeau是陽性的

11樓:

elle是指禮物,小兔子,陰性,後面也有je suis heureuse de la recevoir。

12樓:

建議樓主使用「回答者:clairc 」的回答

13樓:匿名使用者

這是不晚!這是一個驚喜。

非常感謝你,我的朋友。有太多的不幸。在這段時間,我反映的事情。

我不知道我的想法是,我提交的決議案,被帶到。

小兔子是在抵達好時機

我很高興接受就可以了。我想我們發揮桌球一起到法國。

法國!我來!我也不能再等下去地看到你!我的朋友!

我的**儘快我收到的禮物,儘管**是毫無意義樓主參考。

懂法語的朋友幫我翻譯一下下面這段話,翻譯成法語,非常感謝

懂法語的朋友幫忙翻譯一下

14樓:匿名使用者

其實就是沐浴露。其它都是形容詞,新鮮淋浴,柔軟

15樓:逮阿毛

不是寫英語了麼= =

沐浴露,鑑於它和香水放一起,也可能是浴後潤膚露。

懂法語的朋友幫忙翻譯下邀請函。

16樓:匿名使用者

共和國**

**府那什麼機場,2023年1月10日

邀請函我作為簽署人,dioumy moubassango donatien,法蘭西共和國代表團負責人,作出以下證明:

那個啥先生,中國籍,號碼。。。。

預計將於2023年1月16日星期一,抵達那啥機場,並將會停留2個月以提供他們的有關加彭共和國的經濟多樣化和特殊經濟區的建立的專業鑑定。

這封邀請函已經呈交給他們並具有法律效用。

法蘭西共和國代表團負責人

大概是這個意思,翻譯完了才發現都木有獎勵給我麼 = =

17樓:通文達意

北京老弟正解,其他的都是客套話.

請會法語的朋友幫我看下這句話的意思。

18樓:靜水行行

這個回答不錯:

我是sjy的小可愛。〜 〜o(∩_∩)o..他是我親愛的丈夫。回答者:zoranshi

如果把丈夫換成老公可能更親切些:)

我是sjy的小可愛.〜 〜o(∩_∩)o..他是我親愛的老公.

法國人會用(我沒有做性數變化,只是舉例)比如le chout, le chouchou, le coeur, le grangd, le bebe...等等來作為親愛的人的暱稱,有時候也用在自己的小孩或者喜歡的小孩子身上.

19樓:匿名使用者

我是小choute的sjy 〜 〜o(∩_∩)o..這是我親愛的丈夫

20樓:匿名使用者

我是sjy的小可愛。〜 〜o(∩_∩)o..他是我親愛的丈夫。

21樓:匿名使用者

我是小choute的sjy 〜 〜澳( ∩ _ ∩ )澳..這是我親愛的丈夫

22樓:匿名使用者

上面翻譯的應該差不多,我幫你猜下這個sjy, sébastien jean yuve

真正懂法語的人幫忙來翻譯下

23樓:匿名使用者

my dear

對男的說mon chéri

對女的說ma chérie

24樓:水寒先生

...翻譯的都是什麼東西...

匿名那個兄弟翻譯的不錯,但為什麼滿篇小的語法錯誤?

懂法語的朋友進來幫忙翻譯下!謝謝

je vous conseillerais de nous renvoyer votre cran afin que notre technicien puisse l examiner et trouver l origine du probl me.si c tait d la qualit d...

請雲南大理朋友幫忙翻譯一下這句話

米勒段老 可以解釋為 想你了,思念你哦。米是想 思念之意,勒是你的意思,段老是語氣詞!前半句是 那邊那個 人 的意思,後半句不太理解,也許用漢字寫音不準,可以描述一下語境麼?後半句可以確定是 彌 讀音 介於二三聲之間,即介於彌和米之間 len 第四聲 端老 讀音介於二三聲之間,即介於勞和老之間 翻譯...

會韓語的朋友幫我翻譯一下這句話, 重要 會韓語的朋友幫我翻譯一下這句話

前面的這兩個字 很可能是 後面的部分中 有可能是 只 或者是 很多 這句話是方言,因為我是在韓國留學的朝鮮族,在這裡好多年了,我看得出那句話是打錯了,那句話是省略了。應該推薦你女友和你聊天的時候,用標準的韓國語 首爾話 不要省略那麼多東西,也不要一句話打錯那麼多字。因為沒有前後句的連線,這句話整體的...