《華歆傳》文言文帶翻譯 閱讀附答案

2025-04-22 20:20:44 字數 1596 閱讀 2658

華歆避難文言文翻譯註釋是什麼?

1樓:社會暖暖風

一、華歆避難文言文翻譯

華歆和王朗。

一同乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:「好在船還比較寬敞,為什麼不可以呢?」後來強盜來了,王朗就想丟下那人不管了。

華歆說:「開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點。既然允許他搭我們的船,怎麼可以因為情況危急便把他扔下呢?」於是仍像當初那樣攜帶關照那個人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優劣。

二、華歆避難文言文註釋

1、俱:一起。

2、避難:這裡指躲避漢魏之交的動亂。

3、疑:遲疑;猶豫不決。

4、納其自託:接受了他的託身的請求,指同意他搭船。

5、賊:敵人。

6、拯:救助。

7、本所以疑:原本感到為難的。

8、依附:跟從。

華歆避難文尺族言文中的人物對比

華歆謹慎對待別人的請託,但一經接受請託,無論遇到怎樣危急的情況都不相棄,表明他重信重義,言必行,行必果。危難中救人能救到底。他不願隨隨便便地幫助別人,他在助人之前,首先考陵敗弊慮的是可能招致的麻煩;但一旦助人,便會不辭危難擔當到底。

王朗樂枯慧於做好事,在不危及自身的情況下,能夠與人方便時儘量與人方便;但是到了有風險的時候,他就出爾反爾。他輕易接受他人的請託,而一旦形勢緊急便欲舍所攜人。這樣的人機巧善變,有始無終,不能共患難,不值得信賴。

文言文華歆避難的翻譯?

2樓:寄雲

華歆避難是指華歆躲避漢魏之交的動亂。

原文】華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?

後賊迫至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

譯文】華歆和王朗一起乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:「幸好船還寬敞,有什麼可為難的。

眼看後面的賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:「 剛才我所以猶豫,正是這個原因。

既然已經接納了他來船上安身,**能因為情況危急就丟下他呢?」於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

這則故事告誡人們:已諾必誠,始終如一。

劉備討伐黃巾有功為安喜縣尉。上任不到四個月,適有督郵到縣,對劉備態度傲慢,有索取賄賂之意,令縣吏誣稱劉備害民。劉備和眾老幾次想拜見督郵,都被門吏攔住。

張飛酒後乘馬從館驛前過,大怒,將督郵揪出門來拴在馬樁上鞭打,後被劉備勸阻。劉、關、張三人放了督郵後棄官另謀出路。

董皇后和靈帝皆欲立皇子協為太子,中常侍蹇碩進諫說若想立劉協為太子,必須先誅殺何進。靈帝因而宣何進進宮,司馬潘告密,何進得以脫險。何進袁紹意見,調外地的兵馬進京師誅滅宦官。

3樓:隨便就好浮雲

您好,文言文華歆避難英譯為classical chinese hua xin huaxin,希望對你有所幫助~謝謝。

4樓:劍鋒

文言文劃這個東西的翻譯其實是很難的,也很難搞。

鄭成功傳文言文試題,鄭均傳文言文閱讀答案

鄭均傳文言文閱讀答案 後漢書 鄭均傳原文。鄭均字仲虞,東平任城人也。少好黃 老書。兄為縣吏,頗受禮遺,均數諫止,不聽。即脫身為傭,歲餘,得錢帛,歸以與兄。曰 物儘可復得,為吏坐臧,終身捐棄。兄感其言,遂為廉潔。均好義篤實,養寡嫂孤兒,恩禮敦至。常稱病家廷,不應州郡辟召。郡將欲必致之,使縣令譎將詣門,...

王冕傳文言文及解釋,王冕文言文翻譯

原文 王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書 回聽已,輒默記。暮歸,忘答其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰 兒痴如此,曷不聽其所為?冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不知。王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放...

蘇軾文言文翻譯,東坡畫扇文言文翻譯及答案

這句話是蘇軾在闡述自己的文學創作尤其是散文創作的觀點時所說的。這種文學創作水平是一般人難以企及的,也許只有大文豪東坡先生才能,才敢出此語。譯文 探求事物的精妙之處,就像擊打捕捉清風和影子般飄渺,能夠讓事物形象在心中清晰明瞭的人,大概在千萬人中也遇不到一個,更何況能通過語言和行為來使事物形象清晰明瞭?...